Such research and analyses would be used to inform laws and policies. |
Результаты таких исследований и анализа можно было бы использовать для информирования законодательных и директивных органов. |
We would appreciate recommendations from OIOS on how to address this problem. |
Мы были бы признательны УСВН за представление рекомендаций о том, как решать эту проблему. |
This initiative would both complement and inform the training initiative. |
Такая площадка была бы одновременно дополнением к инициативе по профессиональной подготовке и источником ее информационного обеспечения. |
Achieving peace through disarmament would benefit all humankind. |
Достижение мира посредством разоружения было бы в интересах всего человечества. |
The external module would support knowledge-management and knowledge-sharing by stakeholders. |
Внешний модуль мог бы способствовать заинтересованным сторонам в управлении знаниями и обмене ими. |
It would also provide a common risk management language throughout the system. |
Это также дало бы единый язык для обсуждения проблематики управления рисками в масштабах всей системы. |
Furthermore it would result in performance degradation. |
Кроме того, это могло бы привести к снижению функциональности. |
When appropriate other interested countries would also be invited. |
В соответствующих случаях к сотрудничеству могли бы также приглашаться и другие заинтересованные страны. |
The workshop would hopefully lead to longer term cooperation on sustainable capacity-building. |
Хотелось бы надеяться, что этот семинар положит начало более долгосрочному сотрудничеству в деле планомерного укрепления потенциала. |
Future analyses would also include ship emissions and forest fires. |
Будущий анализ мог бы также охватить выбросы с судов и лесные пожары. |
Clarification of the legal situation in the country would be particularly useful. |
В этой связи разъяснения о правовом положении в стране были бы особенно полезны для Комитета. |
Conference Services would only translate written replies if resources were available. |
Управление конференционного менеджмента обеспечивало бы перевод письменных ответов, если бы имелись необходимые ресурсы. |
We would highly appreciate support for that project. |
Мы были бы очень признательны за поддержку в осуществлении этого проекта. |
Donors would thereby fulfil commitments made in the Monterrey Consensus and other international conferences. |
Таким образом доноры смогли бы выполнить обязательства, принятые в рамках Монтеррейского консенсуса и на других международных конференциях. |
One powerful United Nations gender agency would facilitate and support this important role. |
Содействовать укреплению этой важной роли могло бы создание одного мощного учреждения Организации Объединенных Наций по гендерным вопросам. |
Some more information on the independent complaint mechanisms would be useful. |
По ее мнению, было бы полезным получить дополнительную информацию о независимых механизмах рассмотрения жалоб. |
She agreed that more targeted recommendations would be helpful. |
Она согласна с тем, что более конкретные рекомендации были бы весьма полезны. |
Updated information on the follow-up to that case would be appreciated. |
Было бы желательно получить свежую информацию о мерах, принятых по этому делу. |
Further information on those provisions would be very useful. |
Было бы весьма полезно получить более подробную информацию об этих положениях. |
She would welcome the delegation's comments on those points. |
Г-жа Майодина хотела бы услышать соображения камерунской делегации по всем вышеуказанным моментам. |
He would appreciate information on cases where courts had directly invoked the Covenant. |
Он был бы признателен за информацию относительно дел, в которых суды прямо ссылались на положения Пакта. |
He would therefore prefer to retain the original drafting. |
В этой связи он говорит, что предпочтительнее было бы сохранить первоначальную формулировку. |
The defamation of institutions would be addressed in a separate sentence. |
Что касается вопроса о диффамации государственных институтов, то его можно было бы затронуть в отдельном предложении. |
He would welcome additional information on the State party's approach to its multicultural population. |
Он был бы признателен за представление дополнительной информации о том, какой подход используется в государстве-участнике в отношении его многокультурного населения. |
Calling a high-level conference when Member States diverged on fundamental questions would be counterproductive. |
Созыв конференции высокого уровня на этапе, когда между государствами-членами сохраняются расхождения по основополагающим вопросам, был бы контрпродуктивным. |