Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
That would allow further strengthening and development of such standards and would grant more legitimacy to the Council's actions and decisions. Это способствовало бы дальнейшему укреплению и развитию таких норм и гарантировало бы придание более законного характера действиям и решениям Совета.
Allowing such modifications would create a dangerous precedent which would jeopardize legal certainty and impair the uniform implementation of European treaties . Допущение таких изменений было бы равносильно созданию опасного прецедента, который поставил бы под угрозу правовую определенность и препятствовал бы единообразному применению европейских договоров».
As the strategy would require large outlays of expenditure, external financing would be necessary to complement domestic resources. Поскольку осуществление этой стратегии потребует крупных расходов, необходимо будет обеспечить ее внешнее финансирование, которое дополняло бы внутренние ресурсы.
However, in view of the urgency of the topic, Monaco would support a draft resolution that would permit a consensus. Как бы то ни было, ввиду экстренного характера этого вопроса Монако поддержит тот проект резолюции, который обеспечит консенсус.
It would be useful to know when the new Director would be appointed and whether there were plans to revitalize the Institute. Было бы полезно узнать, когда будет назначен новый директор и имеются ли планы по активизации работы Института.
This would invariably would yield substantial benefits to developing countries. Это неизбежно принесло бы существенную пользу развивающимся странам.
He acknowledges that the public school system in Ontario would have greater resources if the Government would cease funding any religious schools. Он признает, что на систему государственных школ в Онтарио выделялись бы более значительные ресурсы, если бы правительство прекратило финансирование всех религиозных школ.
Otherwise, it would not have taken unilateral steps that would not be conducive to a comprehensive settlement. В противном случае оно не предпринимало бы односторонних шагов, которые не позволяют привести ко всеобъемлющему урегулированию.
To do so would be counterproductive and would fail to take account of the nature of existing human rights standards. Это было бы контрпродуктивно и не обеспечило бы учета характера существующих стандартов прав человека.
He wished to know what the status of that force would be and how it would interact with MONUC. Он хотел бы знать, каков будет статус этих сил и каким образом они будут взаимодействовать с МООНДРК.
The result would be a viable system that would effectively fulfil the mandate of providing information for national constituents. В результате была бы создана жизнеспособная система, эффективно выполняющая задачу по обеспечению национальных пользователей информацией.
The Guide to Enactment would discuss the types of procurement in which auctions would be suitable or appropriate, and the converse. В Руководстве по принятию можно было бы рассмотреть те виды закупок, для которых аукционы приемлемы или уместны, а также противоположные случаи.
This would reduce bureaucracy for both sides and would significantly improve the atmosphere of relations. Это могло бы сократить бюрократические проволочки для обеих сторон и значительно улучшить атмосферу и отношения.
At the 2004 session, implementation would be reviewed in those sectors and specific areas of concern would be identified. В ходе сессии 2004 года был бы проведен обзор выполнения решений в этих секторах и определены конкретные проблемные области.
Increased international support in this area would thus not only contribute to global financial stability but would also reflect a strengthened commitment to development. Таким образом, усиление международной поддержки в этой области не только способствовало бы укреплению глобальной финансовой стабильности, но и отражало бы нерушимую приверженность процессу развития.
Richer households, which consume more energy, would normally subscribe to higher capacity, for which subsidized rates would not be available. Более обеспеченные домохозяйства, которые потребляют больше энергии, как правило, заключали бы контракты на более высокие уровни потребляемой мощности, для которых не существовало бы субсидируемых ставок.
He would also like to know what the format of the briefings would be. Он также хотел бы знать, в каком формате предполагается провести указанные брифинги.
The financial implications of the proposal would not be significant, since the panels would be convoked on an exceptional basis. Финансовые последствия этого предложения являлись бы незначительными, поскольку группы созывались бы в исключительных случаях.
This would therefore prevent negative impacts on public, environmental and occupational health that would accrue from any future production or use of Chlordecone. Поэтому это воспрепятствует негативному воздействию на здоровье населения, гигиену окружающей среды и охрану труда, которым был бы нанесен ущерб от любого производства или применения хлордекона в будущем.
That would substantially reduce the level of the budget and would facilitate the fair apportionment of the Organization's expenses. Это обеспечило бы значительное сокращение бюджетных расходов и способствовало бы справедливому распределению финансовых расходов Организации.
A treaty would be binding and would offer maximum legal certainty. Договор имел бы обязательную силу и обеспечил бы максимальную правовую определенность.
To include non-contractual receivables would unnecessarily delay completion of the draft, which she hoped would be completed in 2001. Включение недоговорной дебиторской задолженности излишне затянуло бы завершение работы над проектом, которая, стоит надеяться, будет в 2001 году завершена.
The register would be guaranteed by the State and information recorded would be readily accessible to all. В качестве гаранта регистра могло бы выступить государство, а зарегистрированная в нем информация должна быть легкодоступной для всех.
This would enhance the attractiveness of employment with the Secretariat (which would otherwise offer few career opportunities, considering its limited size). Это повысило бы привлекательность работы в Секретариате (которая в противном случае давала бы мало возможностей для профессионального роста с учетом небольшого размера этого органа).
Work on a catalogue of data sources would be a first priority, which would also benefit national state-of-the-environment reporting. Работа по составлению каталога источников данных должна быть отнесена к числу первоочередных задач, и ее выполнение улучшило бы состояние национальной экологической отчетности.