They proposed the addition of a paragraph which would make that explicit. |
Они предложили включить еще один пункт, который внес бы ясность в этот вопрос. |
These increased provisions would better reflect past expenditure experience. |
Это увеличение ассигнований более точно отражало бы порядок расходования средств в прошлом. |
Standardization of equipment to facilitate connection to the grid would also improve technology adoption. |
Стандартизация оборудования в целях содействия подключению к энергосистеме также улучшила бы положение дел в плане внедрения новых технологий. |
Such a conference would maintain and confirm all existing principles and agreements. |
На этой конференции было бы заявлено о поддержке и подтверждении всех существующих принципов и соглашений. |
We must resist pressures to take political actions that we would normally avoid. |
Мы не должны, поддавшись нажиму, принимать политические меры, от которых мы обыкновенно воздержались бы. |
I would humbly suggest that such views are groundless. |
С вашего позволения хотел бы заявить, что такая точка зрения является необоснованной. |
A favourable learning environment that responded to special needs would enhance educational performance. |
Создание благоприятных условий для учебы, учитывающих их особые потребности, позволило бы повысить результативность обучения. |
Using an outside vendor would save UNICEF about $9 million. |
Обратившись к внешним поставщикам услуг, ЮНИСЕФ мог бы сэкономить примерно 9 млн. долл. США. |
Increased international assistance would also be useful in this respect. |
Полезную роль в этом деле могла бы сыграть также более активная международная помощь. |
This would avoid discrimination against those States that, like Argentina, bear greater financial responsibilities. |
Это позволило бы избежать дискриминации в отношении тех государств, которые, подобно Аргентине, несут на себе более весомую финансовую ответственность. |
Cross-referencing to relevant material contained in other periodic reports would avoid unnecessary duplication. |
Использование перекрестных ссылок на соответствующие материалы, содержащиеся в других периодических докладах, позволило бы избежать ненужного дублирования. |
I would appreciate greater clarity on that. |
Я был бы весьма признателен за пояснения на этот счет. |
France would want the special session to take place in 2001. |
Франция хотела бы, чтобы эта специальная сессия была проведена в 2001 году. |
But security and stability would be empty concepts without nuclear deterrence. |
Однако в отсутствие ядерного сдерживания концепции безопасности и стабильности были бы пустым звуком. |
We do not understand how this would promote speedier progress on disarmament. |
Нам не понятно, каким образом это могло бы способствовать ускорению прогресса в деле разоружения. |
This approach would help to focus collective action on jointly agreed priorities. |
Такой подход способствовал бы концентрации коллективных действий на выполнении задач в совместно согласованных приоритетных областях. |
Efficient integration can free resources that would not otherwise be available. |
Благодаря эффективной интеграции могут высвободиться ресурсы, которые в противном случае остались бы незадействованными. |
He would appreciate the delegation's comments. |
В этой связи было бы полезно получить соответствующие замечания делегации. |
He would welcome statistics on health care and comparative standardized figures for mortality rates. |
Он хотел бы также ознакомиться со статистическими данными о сфере здравоохранения и сопоставимыми стандартными данными о коэффициентах смертности. |
Bilateral discussions on performance indicators would be welcomed. |
Было бы целесообразно провести двусторонние дискуссии, посвященные определению показателей деятельности. |
A cut-off treaty would also have significant non-proliferation benefits. |
Договор о ЗПРМ принес бы также значительную пользу в плане обеспечения нераспространения. |
A decrease in resources under that budget item would inevitably curtail activities. |
Сокращение ресурсов, предусмотренных в бюджете на эти цели, заставило бы сократить объем деятельности. |
The task forces would inform the decisions of the high-level dialogue. |
Целевые группы наполнили бы решения, принятые в ходе диалога высокого уровня, конкретным содержанием. |
The proposed draft resolution would thereby undermine the treaty-making process. |
Таким образом, предложенный проект резолюции нанес бы ущерб процессу подготовки и заключения договоров. |
It would be very good if we could continue that experience. |
Было бы очень хорошо, если бы мы могли и впредь продолжать эту практику. |