Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
It seems that the international community would readily punish growth. Похоже на то, что международное сообщество с готовностью наказывало бы за экономический рост.
They would ordinarily support fish and other wildlife. В обычной жизни они бы поддерживали рыбу и другую живую природу.
I figured that pink wouldn't bother you. Думаю, как бы не надоел тебе розовый цвет. Спасибо.
He would never want you to face Dagur alone again. Он бы не хотел, чтобы ты снова встретилась с Дагуром в одиночку.
You wouldn't want that tainted. Вы бы не хотели, чтобы вам все испортили.
This never would have happened if Frannie were here. Этого бы никогда не произошло, если бы тут была Френни.
Again, alternatives exist which would ensure the availability of funds. Вновь следует отметить, что имеются альтернативы, которые обеспечивали бы наличие средств.
Such moves would revitalize peace negotiations and generate a spirit of reconciliation. Такие меры позволили бы придать новый импульс мирным переговорам и создать условия, благоприятствующие примирению.
He would now introduce the remainder. Поэтому сейчас он хотел бы внести на рассмотрение оставшиеся доклады.
One would be to lower or eliminate the floor. Одно из них заключалось бы в снижении или упразднении нижнего предела.
Besides, active cooperation with regional organizations would be beneficial when dealing with economic problems. Кроме того, активное сотрудничество с региональными организациями, несомненно, оказало бы благотворное влияние и на решение экономических проблем.
It would correspond to what is generally described today as exclusion. Ее можно было бы сравнить с тем, что сегодня принято называть исключение.
I really think that consultations would be very helpful. И я действительно считаю, что консультации были бы весьма полезны.
She would also appreciate information on the number of prosecutions for illegal abortion. Она была бы также признательна за получение информации о количестве случаев судебного преследования за совершение незаконных абортов.
The new Asylum and Immigration Bill would seriously affect immigrants and asylum-seekers. Новый закон об убежище и иммиграции оказал бы серьезное влияние на положение иммигрантов и лиц, ищущих убежища.
The Committee would also appreciate information on the known religious and linguistic minorities. Комитет хотел бы также получить сведения, касающиеся религиозных и языковых меньшинств, существование которых признается.
Any clarifications which the Indian delegation might provide would be welcome. Любые уточнения, которые делегация Индии могла бы представить по этому вопросу, были бы восприняты с удовлетворением.
If not, they would certainly have informed the Committee. Если бы это было не так, то они, конечно же, проинформировали бы Комитет.
A flux approach without a threshold concentration would partly overcome these difficulties. Использование подхода на основе потоков без пороговых концентраций могло бы частично позволить преодолеть эти трудности.
This would improve the success of ammonia abatement measures. Это способствовало бы успешному внедрению мер по борьбе с выбросами аммиака.
That would result in both more protection and less suspicion. Это привело бы как к повышению эффективности защиты, так и ослаблению подозрительности.
A letter highlighting deficiencies in reporting data would cause fewer problems. Меньше проблем возникало бы в случае направления писем с изложением недостатков в процессе представления соответствующих данных.
That would facilitate both a political and a humanitarian response. Такая работа способствовала бы осуществлению как политических, так и гуманитарных мер реагирования.
The Chairman-in-Office reiterated that an international representative would greatly facilitate such talks. Действующий Председатель вновь заявил, что международный представитель в значительной мере содействовал бы проведению таких переговоров.
It would be very wrong to let these people down. Было бы в высшей степени несправедливо бросить этих людей на произвол судьбы.