He would prefer the retention of the article as drafted. |
Он предпочел бы сохранить данную статью в том виде, как она сформулирована. |
Further consultations on the precise text would be useful. |
Было бы целесообразным провести дополнительные консультации с целью уточнения этого текста. |
The time-frame for the activity would be three years. |
Срок осуществления этого мероприятия можно было бы установить в три года. |
The fund would also underwrite poverty eradication projects. |
Этот фонд можно было бы также использовать для финансирования проектов, направленных на борьбу с нищетой. |
Other organizations, including NGOs, would be associated. |
К этой деятельности могли бы подключаться и другие организации, в том числе НПО. |
These efforts would contribute to transparency and confidence-building. |
Усилия в этой области способствовали бы повышению транспарентности и укреплению доверия. |
Progress in these areas would contribute substantially to confidence-building and wider regional security. |
Прогресс по этим направлениям позволил бы значительно укрепить доверие и обеспечить региональную безопасность в более широких масштабах. |
Uniform driver documentation and vehicle number plates would considerably facilitate freedom of movement. |
Введение единообразных водительских документов и номерных знаков для автотранспортных средств в значительной степени способствовало бы обеспечению свободы передвижения. |
It would be a pity to restrict paragraph (2) to main proceedings: the presumption of insolvency would be rebuttable, and there would be many occasions when the provision would be useful as currently drafted. |
Было бы жаль ограничивать пункт 2 основным производством: презумпция несостоятельности может оспариваться, и может возникнуть много случаев, когда это положение в его нынешней редакции может оказаться полезным. |
Thus would peace finally come to the region. |
Таким образом мир, наконец, пришел бы в регион. |
Mr. SHAHI said he would have abstained. |
Г-н ШАХИ заявляет о том, что он воздержался бы при голосовании. |
Without it, respect for human rights would be inconceivable. |
Без наличия такого процесса было бы немыслимым обеспечить уважение к правам человека. |
Some would be automatic, while others might be discretionary. |
Некоторые последствия наступали бы автоматически, в то время как в случае других меры могли бы приниматься в дискреционном порядке. |
GWPs would be those developed by the IPCC. |
В качестве ПГП были бы приняты показатели, разработанные МГЭИК. |
Doing so would reassure American taxpayers worried about current deficits. |
Такие действия вернули бы доверие американских налогоплательщиков, взволнованных по поводу текущего дефицита бюджета. |
Their membership would improve the representativeness of the Council. |
Их включение в категорию постоянных членов улучшило бы представительный характер Совета. |
Both data quality and expertise would vanish over time. |
Со временем это привело бы к значительному снижению уровня качества данных и экспертных знаний. |
To it would be added a recommendation specifying certain practical procedures for implementation. |
В дополнение к ней предлагается разработать рекомендацию, в которой уточнялись бы некоторые процедуры ее практического осуществления. |
Statistics would be necessary in that respect. |
В этом отношении надо было бы получить цифровые сведения. |
We would also welcome your proposals to address the problem. |
Мы также с удовлетворением приняли бы к сведению Ваши предложения по решению этой проблемы. |
The responsibility would rest fully with the parties. |
Ответственность за это целиком и полностью лежала бы на сторонах. |
Such studies would provide extremely useful input for decision-making and action aimed at preventing conflicts. |
Подобные исследования могли бы внести чрезвычайно полезный вклад в процесс принятия решений и разработку мер, направленных на предотвращение конфликтов. |
They doubt that an alternative development strategy based on boosting domestic demand would succeed. |
Они сомневаются, что альтернативная стратегия развития, основанная на повышении внутреннего спроса, могла бы меть большой успех. |
At the intergovernmental level, I would appeal for closer coordination. |
Если говорить о межправительственном уровне, то я хотела бы призвать к более тесной координации. |
It would also welcome further explanations on the administration of justice by indigenous communities. |
Кроме того, Комитет был бы признателен за дальнейшие разъяснения в отношении процесса отправления правосудия представителями индейских общин. |