The only other option for treatment would... would be a transplant. |
Единственным альтернативным вариантом лечения может быть... |
You would but establishing that legally would take months. |
Они бы у вас были, но юридически их установление может занять месяцы. |
Furthermore, although it would be Governments that would approve the draft the withdrawal of indigenous peoples from the process would not be beneficial. |
Кроме того, хотя проект будет утверждаться правительствами, исключение коренных народов из этого процесса может иметь только негативные результаты. |
The action taken so far would produce a lump-sum budget which would not be properly reviewed and about which the General Assembly would have little say. |
На основе принятых к настоящему времени мер можно получить лишь общую сумму бюджета, которая не была должным образом рассмотрена и в отношении которой Генеральная Ассамблея вряд ли что может сказать. |
While Africa's transition towards greener economies through sustainable structural transformation would bring opportunities, important challenges would have to be tackled. |
Хотя переход Африки к «более зеленой экономике» на основе устойчивых структурных преобразований может открыть перед ней возможности, здесь придется также решать важные проблемы. |
You wouldn't think that Vince would be a connoisseur of art. |
Забавно, никогда бы не подумал, что Винс может быть знатоком искусства. |
But I would assume wanting to murder someone would be like having a degree. |
Но я подумал, что желание убивать может считаться, ну, как инженерное образование, например. |
It might well have occurred while she was sleeping, which would explain why you wouldn't know. |
Это могло произойти, пока она спала, Что вполне может объяснить, почему вы не знаете. |
It would appear that even Hauser had a moral line that he would not cross. |
Может оказаться, что даже у Хаузера были такие принципы, через которые он не переступил бы. |
It would help if you would... stop reading that magazine. |
Может быть вам будет проще, если вы... прекратите читать журнал. |
Which means the only reason Moreno would even go after Javier would be to... |
Единственная причина, по которой Морено может до сих пор преследовать Хавьера это... |
Our connection would've been revealed, and Emily would've been exposed. |
Наша связь может быть обнаружена, и Эмили раскроют. |
There was no way to predict how far it would spread through water supplies and how bad the situation would get. |
Нет возможности предсказать, как далеко она распространится по водным ресурсам, и насколько тяжёлой может стать обстановка. |
I just - I was scared that you would get caught And we would lose everything. |
Я просто... испугалась, что вас поймают и все может рухнуть. |
It would never occur to phil that another man - would ever look twice at me. |
Фил даже представить себе не может, что другой мужчина посмотрит на меня дважды. |
But that would spark an investigation, it would come back on you. |
Но это всколыхнет расследование и может вывести на тебя. |
He wouldn't hide something that would help find Andy. |
Он не станет скрывать что-либо, что может помочь найти Энди. |
Such a growth rate would help Bosnia and Herzegovina return its GDP to a pre-war level, which would open the door for EU integration. |
Такой коэффициент роста поможет Боснии и Герцеговине вернуть свой ВВП на довоенный уровень, что может открыть дверь для интеграции в ЕС. |
The association would contact a lawyer and a case against perpetrators of ill-treatment would be brought before the courts. |
Эта Ассоциация свяжется с адвокатом, и в суде может быть возбуждено дело против лиц, виновных в жестоком обращении. |
Privatization would attract the private sector to invest, although it would not solve all of Kosovo's economic problems. |
В привлечении инвестиций частного сектора определенную роль может сыграть приватизация, хотя и она не решит всех экономических проблем Косово. |
This would be by an Order of the Secretary of State and would be subject to parliamentary approval. |
Это может быть сделано на основании распоряжения министра, подлежащего утверждению парламента. |
Before compensation would be considered, the inmate would have to show some quantifiable damage. |
Прежде чем вопрос о компенсации может быть рассмотрен, заключенному следует доказать, что ему был причинен ущерб в том или ином количественном выражении. |
In such cases it would appear that coverage would be automatically extended to such organizations because of the nature of their work. |
В этих случаях может показаться, что защита предоставляется этим организациям автоматически в связи с характером их работы. |
A Wilshire 5000 index would be considered diversified, but a bio-tech ETF would not. |
Так, индекс Wilshire 5000 может считаться диверсифицированным, а индекс био-технологий - нет. |
His journey might give rise to incidents and demonstrations that Serbia would deprecate but that would have fatal repercussions on Austro-Serbian relations. |
Его путешествие может привести к инцидентам и демонстраций, которые Сербия будет осуждать, но это будет иметь фатальные последствия для австро-сербских отношений». |