Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
Having a text that dealt with the issues highlighted in a normative way would certainly help to advance discussions, and he hoped that delegations would work towards that goal. Документ, в котором эти проблемы рассматривались бы с правовой точки зрения, без сомнения поможет в их дальнейшем обсуждении, и выступающий выражает надежду на то, что делегации продолжат эту работу.
The most productive way of finding a solution that would accommodate all concerned was to send out a clear message in the report that would allay those fears. Наиболее эффективный путь к решению, которое удовлетворило бы все заинтересованные стороны, состоит в том, чтобы открытым текстом сказать об этом в докладе и тем самым развеять все подобные опасения.
It would be helpful to have written contributions from the secretariat concerning existing work in the area and the aspects of the topic that would need to be addressed. Было бы полезно располагать письменными материалами Секретариата, касающимися проделанной работы в данной области и тех аспектов темы, к которым необходимо будет обратиться.
It would be helpful if working groups could provide information in the meantime that would assist the Commission in taking a decision on those elements. Было бы полезно, если бы рабочие группы смогли тем временем представить информацию, которая поможет Комиссии в принятии решения по этим элементам.
The necessary changes to articles 5 and 14 would be simple and would not necessitate defining technical and other services. Соответствующие изменения к статьям 5 и 14 были бы простыми и не потребовали бы введения определения технических и других услуг.
This would create complete chaos and would undermine the value-for-money of UNDP having its own internal and external audit functions. Это привело бы к полному хаосу и подорвало бы эффективность расходования средств в ПРООН, которая сама выполняет функции по проведению внутренней и внешней ревизии.
Greater trade integration would expand the markets and thus offset declining external demand; greater financial integration would cushion problems arising from expected difficulties in obtaining financing. Углубление торговой интеграции привело бы к расширению рынков и тем самым компенсировало бы ослабление внешнего спроса; углубление финансовой интеграции смягчило бы проблемы, обусловленные ожидаемыми трудностями с получением финансирования.
However, she would welcome additional information on the specific measures that would be taken to tackle discrimination, given that it often remained explicit at the local level. Тем не менее, она приветствовала бы дополнительную информацию о конкретных мерах, которые будут приняты по борьбе с дискриминацией с учетом того, что дискриминация часто носит открытый характер на местном уровне.
For organizations that use consultancies frequently, it would be useful to establish a central roster, as the benefits would offset the maintenance costs. Организациям, часто использующим консультантов, было бы целесообразно создать центральный реестр, поскольку выгоды от него компенсируют расходы на его ведение.
Communications would be considered by a joint working group, which would draft a more or less definitive version of its findings for approval by the treaty bodies concerned. Сообщения могли бы рассматриваться совместной рабочей группой, которая будет готовить практически окончательный вариант своих выводов, которые затем будут утверждаться соответствующими договорными органами.
Lastly, it would address 90 per cent of cluster munition stockpiles, which would otherwise remain unregulated. Наконец, он охватывал бы 90 процентов запасов такого оружия, которые в противном случае не подлежали бы никакому регулированию.
Such an amendment would leave the spirit and effectiveness of the recommendation unaffected and would help to avoid a difficult political issue. Такая поправка не затрагивала бы дух и эффективность рекомендации и помогла бы обойти сложный политический вопрос.
We would then be able to expand the Conference's discussions in the hope of finding common ground that would enable us to move forward. В этом случае мы могли бы расширить рамки прений по стоящим перед КР вопросам в надежде на возможное изыскание точек соприкосновения, позволяющих нам продвигаться вперед.
The conference would bring nations together to engage on gender issues and would put violence against women back on the global agenda. Благодаря этой конференции представители различных государств могли бы собраться, чтобы обсудить гендерные вопросы, а проблема насилия в отношении женщин вернулась бы на глобальную повестку дня.
Ms. Renis explained that, in reprocessing plants, it would be possible to have an understanding of how the plant would be operating. Г-жа Ренис пояснила, что на перерабатывающих установках было бы возможно получить представление о том, как функционировала такая установка.
It would only reveal whether the measurements are acceptable, but no more information on isotopics would be given. Оно лишь показывало бы, приемлемы ли измерения, но не давало бы больше никакой информации об изотопике.
In this way, not only would it contribute to non-proliferation but it would also constitute a very concrete step forward in nuclear disarmament. Тем самым он не только способствовал бы нераспространению, но и представлял бы собой весьма конкретный этап в области ядерного разоружения.
In this regard, we believe that a consensus on outcomes of negotiations would create a mechanism that would offer enough power to defend such security interests. В этом отношении мы полагаем, что консенсус по итогам переговоров создавал бы механизм, который обеспечивал бы достаточно мощи для того, чтобы отстаивать такие интересы безопасности.
The more likely scenario would be an unexpected decision to go into early retirement, which would be followed by a resignation from the board. Более вероятной ситуацией было бы неожиданное решение о досрочном выходе на пенсию, за которым следует отставка в качестве члена Совета.
At MOP-5 Ms. Kravchenko would have completed her second full term of office and would have been replaced. На СС5 г-жа Кравченко завершила бы свой второй полный срок пребывания в должности и была бы заменена.
That would also make it possible to ensure that other regulations, for example the ICAO Technical Instructions, would be amended accordingly. Это позволило бы обеспечить внесение соответствующих изменений и в другие правила, например в Технические инструкции ИКАО.
It would appear, however, that more cooperation and collaboration among the relevant organizations would be useful in order to ensure targeted preventative action and leveraging of resources. Однако, как представляется, для принятия целенаправленных превентивных мер и эффективного использования ресурсов было бы полезно активизировать сотрудничество и взаимодействие между соответствующими организациями.
In addition, allowing an opportunity for investors to comment on proposed regulations that would affect a project would be an important prevention mechanism, it was noted. Кроме того, как было отмечено, предоставление инвесторам возможности высказывать замечания в отношении предложенных положений, которые будут затрагивать проект, явилось бы важным механизмом предупреждения.
For example, had the European Commission consulted the people in Kiribati before building toilets that no one would use, it would have saved money. Например, если бы Европейская комиссия провела консультации с народом Кирибати прежде, чем приступить к строительству туалетов, которыми никто не пользуется, Комиссия могла бы сэкономить деньги.
The introduction of such systems would be illegal, unethical and inhumane and would have grave consequences for international peace and security. Внедрение таких систем было бы незаконным, неэтичным и негуманным и имело бы серьезные последствия для международного мира и безопасности.