Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
The cooperation of destination countries in facilitating regular migration would be appreciated and would result in fewer people engaging in irregular movements. Весьма ценным было бы сотрудничество стран назначения в содействии регулируемой миграции, что приведет к сокращению числа людей, участвующих в стихийных перемещениях.
However, his delegation felt that it would be difficult to establish a catalogue of offences to which all States parties would agree. Однако делегация Уругвая считает, что будет трудно составить перечень преступлений, с которым согласились бы все государства.
A new series of consultations would be unproductive and would distance us from the objective of reform. Проведение нового раунда консультаций было бы бесполезным занятием и отдалило бы нас от достижения цели, поставленной в рамках реформы.
Such an agreement would address the current reality and would further the nuclear and missile non-proliferation regime. Такая договоренность учитывала бы современные реалии и способствовала бы укреплению режима ракетно-ядерного нераспространения.
Alternative mechanisms should be created that would not increase indebtedness and would achieve international social justice. Следует создавать альтернативные механизмы, которые не приводили бы к увеличению задолженности, а способствовали бы установлению международной социальной справедливости.
Only after comprehensive testing the machines would receive appropriate certification which would enable them to operate in Croatia and beyond. Соответствующую сертификацию, которая позволила бы им функционировать в Хорватии и за ее пределами, машины получат только после всесторонних испытаний.
After only one year, it would be unrealistic to think that the new piece would in all respects fit entirely. Всего лишь один год спустя было бы нереалистичным полагать, что новый элемент будет подходить во всех отношениях.
Such an observer mission would uphold the principle of the Zone but would have limited monitoring and conflict prevention capabilities. Такая миссия наблюдателей обеспечивала бы соблюдение принципа ненарушения временной зоны безопасности, но имела бы лишь ограниченный потенциал для ведения наблюдения и предотвращения конфликтов.
That would be more logical and would also avoid the problems raised by Mr. O'Flaherty. Это было бы более логичным и также позволило бы избежать проблем, упомянутых гном О'Флахерти.
Liberalization under these conditions would simply mean that a domestic monopoly provider would be replaced by a foreign one. Либерализация в этих условиях просто-напросто означала бы замену монополии отечественной сбытовой компании монополией иностранной.
She would also like to know whether the Strategic Plan would undergo changes under the new Administration. Она также хотела бы знать, будут ли внесены какие-либо изменения в стратегический план в период правления новой администрации.
This body would be the mechanism that would link together all the actors dealing with indigenous peoples' issues for better coordination and complementation. Такой орган мог бы стать механизмом, который обеспечивал бы связь между всеми органами, занимающимися вопросами коренных народов, в интересах более эффективной координации и взаимодополняемости.
(b) The Conference would decide which of the current Vice-Presidents would serve as Rapporteur. Ь) Конференция могла бы принять решение, какой из нынешних заместителей Председателя будет выступать в качестве Докладчика.
This would ensure more systematic engagement by the United Nations system, and would be a valuable resource in support of member States. Это обеспечило бы более систематическое участие Организации Объединенных Наций и было бы ценным ресурсом для оказания поддержки государствам-членам.
Inaction on climate change would have serious social and economic implications and would magnify the existing inequalities between developed and developing countries. Бездействие в связи с изменением климата имело бы серьезные социально-экономические последствия и усугубило бы существующее неравенство между развитыми и развивающимися странами.
The services for regional groups would still not be guaranteed since the legislative authority would not change. Обслуживание региональных групп по-прежнему нельзя было бы гарантировать, поскольку директивные основания останутся прежними.
Any more than this would mean that insufficient funds would be available to meet the primary purposes of the Endowment Fund. Превышение этого максимума привело бы к нехватке средств на решение основных задач Дарственного фонда.
Mr. Wieruszewski would be grateful if the delegation would indicate the Ukrainian authorities' point of view on those issues. Г-н Верушевский был бы признателен делегации за изложение точки зрения украинских властей по всем этим вопросам.
Many Member States would benefit from the legal guidance an advisory opinion of the International Court of Justice would confer. Многие государства-члены могли бы воспользоваться правовыми ориентирами, вытекающими из консультативного заключения Международного Суда.
Production would continue for approximately 13 years, during which 107,000 barrels on average would be produced daily. Эксплуатация продолжалась бы примерно 13 лет при средней дневной производительности в 107000 баррелей.
In this approach the quest for harmonization would focus on the Community directive, which would thus directly correspond to the objective sought. Поиск эквивалентности проводился бы в данном случае в рамках директивы Сообщества и соответственно непосредственным образом согласовывался бы с искомой целью.
It would be better to create a system of collective security that would guarantee both peace and development. Было бы целесообразнее создать систему коллективной безопасности, которая бы гарантировала мир и развитие.
We would very much welcome a solution that would suit both parties. Мы искренне приветствовали бы решение, которое было бы приемлемо для обеих сторон.
That would encourage and reactivate agricultural production in developing countries, which would have positive effects on the importation of such products by developed countries. Это содействовало бы развитию сельскохозяйственного производства и его возрождению в развивающихся странах, что положительно бы сказалось на импорте данной продукции развитыми странами.
That would ensure the comprehensive implementation of all four pillars of the Strategy and would prevent politicization and partiality in such implementation. Это обеспечило бы всеобщее осуществление всех четырех компонентов Стратегии и позволило бы избежать политизации и пристрастности при таком осуществлении.