Английский - русский
Перевод слова Would
Вариант перевода Могут

Примеры в контексте "Would - Могут"

Примеры: Would - Могут
However, even small steps in that direction would be significant. Тем не менее даже небольшие шаги в этом направлении могут иметь большое значение.
These shortcomings would adversely affect the effective emergency response. Эти недоработки могут негативно отразиться на эффективности действий в случае чрезвычайного происшествия.
That some Governments would have reservations about the topic for their own national reasons is understandable. Понятно, что некоторые государства, исходя из своих собственных внутригосударственных интересов, могут выражать опасения в связи с данной темой.
Ms. Dobkins was never informed changes would be made to her photograph. Мисс Добкинс не была проинформирована о том, что в ее фотографию могут быть внесены изменения.
Prelinking wouldn't speed up MS Windows executables anyway. Они в любом случае не могут ускорить выполняемые файлы MS Windows.
Imagine what those conditions would do to a child. Только подумай, что подобные условия, могут сделать с ребенком.
Invitees would be Governments, intergovernmental organizations, and others engaged in combating commercial fraud. Для участия могут быть приглашены представители правительств, межправительственных организаций, а также другие, кто ведет борьбу с коммерческим мошенничеством.
Those factors had influenced staffing, although they would change over time. Все эти факторы повлияли на состав персонала, хотя со временем они могут измениться.
Sam, you have what most writers would kill for. Сэм, у тебя есть то, за что большинство писателей могут убить.
Some of our guests would argue that privacy is security. Некоторые из наших посетителей могут сказать, что приватность и есть безопасность.
Well, sadly, not everybody would agree with that. Что ж, к сожалению, не все могут с этим согласиться.
Bureau chief said it would only be off-duty officers. Шеф бюро сказал, что это могут быть только офицеры не при исполнении.
They said they would kill me. Говорили, что в любой момент могут убить меня.
Anyone would think you didn't want her here. Люди могут подумать, что ты не хочешь, чтобы она приезжала.
An estimated amount of $11,300 would cover the requirements. Эти потребности могут быть покрыты за счет сметных ассигнований в размере 11300 долл. США.
Undoubtedly, States would refuse fact-finding missions only on exceptional grounds. Нет сомнений в том, что государства могут отказывать в проведении расследования только по исключительным мотивам.
Your mother told me they would babysit the kids whenever we wanted. Твоя мама говорила мне, что они могут нянчиться с детьми, когда нам захочется.
Some would say that the conflict is fundamentally incapable of resolution. Некоторые могут сказать, что этот конфликт в основном не может быть урегулирован.
There would be difficulties in practice in defining a "foreign creditor". На практике могут возникнуть трудности с определением того, что означает понятие "иностранный кредитор".
The planned referendum would have two options: secession or unity. По результатам планируемого референдума могут быть приняты только два альтернативных решения: отделение или единство.
Artificial linkages would only further complicate the issue and undermine the sensitive negotiations. Искусственные увязки могут лишь еще больше осложнить эту проблему и оказать отрицательное воздействие на сложный процесс переговоров.
There would be no development or benefit for developing countries in the corporate global economy. В условиях корпоративной глобальной экономики развивающиеся страны не могут рассчитывать ни на развитие, ни на получение каких-либо выгод.
Defects of this size would not cause failure during a hydraulic test or would be identified by normal visual examination. Дефекты таких размеров не могут привести к разрушению во время гидравлического испытания или могут быть обнаружены при обычном осмотре.
This would be tantamount to allowing these entities to exercise power without accountability. Это было бы равнозначным тому, что эти органы могут осуществлять свои полномочия, не проявляя какой-либо ответственности.
Competition law and policy would surely contribute to this collective effort. Политика и законодательство в области конкуренции, несомненно, могут внести свой вклад в эту коллективную работу.