Clarification of how international treaties influenced domestic legislation would be appreciated. |
Было бы желательно получить уточнение относительно того, как международные договоры влияют на внутреннее законодательство. |
The Conference could address possible future issues before they would arise. |
Конференция могла бы рассмотреть возможные будущие проблемы до того, как они появятся. |
It would be easier if HEU production ended altogether. |
И было бы легче, если бы производство ВОУ прекратилось вообще. |
Imposing such an approach would be a dangerous step backwards. |
Если утвердится такой подход, то мы бы сделали опасный попятный шаг. |
Canada would certainly support such a review. |
Канада, конечно же, поддержала бы проведение такого обзора. |
Therefore we would be grateful for such confirmation from the Secretariat. |
В этой связи были бы признательны в случае получения такого подтверждения со стороны секретариата. |
Moreover, all companies, who benefit from IFRSs would contribute. |
Более того, все компании, которые пользуются МСФО, делали бы взносы. |
The representative added that his Government would welcome capacity building assistance. |
Представитель дополнительно указал, что его правительство приветствовало бы помощь в деле наращивания потенциала. |
Evidence derived from such techniques would be admissible under common law principles. |
Доказательства, полученные с помощью таких методов, были бы допустимыми в соответствии с принципами общего права. |
Phasing out subsidies would benefit both economies and the environment. |
Постепенное свертывание такой практики было бы полезным как для экономики, так и для окружающей среды. |
Observer status at informal meetings of Member States would provide more opportunities for advocacy. |
Предоставление неправительственным организациям статуса наблюдателя на неофициальных заседаниях представителей государств-членов обеспечило бы им более широкие возможностей для разъяснений своих позиций по тем или иным вопросам. |
Systematic monitoring and assessment against predetermined standards would be beneficial. |
Было бы полезно осуществлять систематическое наблюдение и оценку на основании установленных стандартов. |
The Kingdom would urge that this approach be reconsidered. |
Королевство хотело бы призвать к тому, чтобы этот подход был пересмотрен. |
The Czech Republic would prefer that these draft articles be accepted as legally non-binding guidelines. |
Чешская Республика предпочла бы, чтобы эти проекты статей были приняты в качестве руководящих принципов, не имеющих юридически обязательного характера. |
Policy linkages across interventions would lead to better results. |
Установление такой стратегической взаимосвязи при осуществлении мероприятий позволило бы добиваться более ощутимых результатов. |
It can encourage investment that would otherwise be deemed too risky or unprofitable. |
Оно может стимулировать инвестиции в проекты, которые иначе были бы восприняты как слишком рискованные или невыгодные. |
Additional information on the trafficking of women from minority groups would be appreciated. |
Она хотела бы получить дополнительную информацию по вопросу о торговле женщинами, являющимися выходцами из групп меньшинств. |
If so, he would welcome details on their implementation. |
Если это так, было бы полезно получить информацию о ее применении. |
The programme extension would allow UNICEF to continue strengthening results through ongoing interventions. |
Продление сроков осуществления программы позволило бы ЮНИСЕФ продолжить работу над достижением более значимых результатов благодаря дальнейшему осуществлению проводимых мероприятий. |
The extension would allow alignment with CPD submissions by UNFPA and UNDP. |
Продление позволило бы обеспечить синхронизацию с представлениями ЮНФПА и ПРООН по документу по страновой программе. |
This would help more effectively inform climate change mitigation polices. |
Такой подход позволил бы оказывать более эффективную помощь в создании информационной основы политики по предотвращению изменения климата. |
The Working Group would welcome updated information on any further investigations on these issues. |
Рабочая группа была бы признательна за предоставление обновленной информации о любых новых событиях в связи с этим вопросом. |
Information on Government strategies and measures to combat child labour would also be welcome. |
Выступающий хотел бы также получить информацию о разработанных правительством стратегиях и принимаемых им мерах по борьбе с детским трудом. |
Some Parties would still welcome training in online reporting. |
Некоторые Стороны по-прежнему положительно отнеслись бы к организации обучения представлению отчетности в режиме онлайн. |
The databank would also contribute to capacity-building, learning and informal ad-hoc cooperation. |
Такой банк данных также способствовал бы укреплению потенциала, обучению и неформальному сотрудничеству по конкретным вопросам. |