Английский - русский
Перевод слова Would

Перевод would с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бы (примеров 20000)
I never would've believed that my friend and commanding officer would go soft when it came time to do his duty. Я никогда бы не подумал, что мой друг и командир подлодки явит слабость, когда дело дойдет до исполнения его долга.
Why would I want anything that would bring life into this house? Для чего мне что-то что принесло бы жизнь в этот дом?
I think people would be - would love to see an exposé like that. Я думаю люди хотели бы - людям бы понравилось подобное разоблачение.
If we thought that would work, we would do that. Если бы мы решили, что это сработает, мы бы так и сделали.
Why would I want anything that would bring life into this house? Для чего мне что-то что принесло бы жизнь в этот дом?
Больше примеров...
Будет (примеров 20000)
This would reduce substantially the initial work - all that would be needed would be the list of organizations that would be invited to propose experts. Это существенно снизит масштабы первоначальной работы - потребуется лишь составить список организаций, которым будет предложено выдвигать кандидатуры экспертов.
No molecular structures would be possible, no life. Молекулярные структуры будут невозможны, а значит не будет и жизни.
Conflicts among regional, national and international initiatives would thus be avoided. Таким образом, можно будет избежать конфликта между различными региональными, национальными и международными инициативами.
This would be a different approach compared to previous pan-European assessments, and would serve the broader objectives of appraising the capacity to deliver assessments. В данном случае будет использоваться иной подход в сравнении с предыдущими общеевропейскими оценками, и он будет служить более широким целям, заключающимся в анализе потенциала для представления оценок.
It was, however, expected that the quality would be higher and that the time needed for translation would be shortened. Ожидается, однако, что качество будет выше, а время, необходимое для перевода, сократится.
Больше примеров...
Хотел (примеров 13100)
Penny, if you wouldn't mind, I'd like to have a conversation about girls. Пенни, если ты не возражаешь, я хотел бы поговорить о девочках.
Who would want to be married to this? Кто бы хотел жениться на таком?
I would love it if we could have Kurt in the show, too. Я бы очень хотел, чтобы Курт тоже участвовал в шоу.
Why would the kid hide all that success from his dad? Почему мальчик хотел скрыть все эти успехи от своего отца?
I agree that we shouldn't show too much of these beauties but I wouldn't like him to be abstract. Я согласен, что мы не должны показывать слишком много этой красоты, но я не хотел бы, чтобы он был абстрактен.
Больше примеров...
Должен (примеров 8660)
In addition, it would provide flexibility in the use of resources to respond to the changing needs of the political and administrative backstopping tasks for the various operations. Кроме того, он должен обеспечить гибкость в использовании ресурсов, с тем чтобы можно было реагировать на изменяющиеся потребности в деле выполнения задач по политическому и административному обеспечению различных операций.
He trusted that delegations would agree that, if such collective guidance was not forthcoming, the secretariat must exercise a minimum of discretion in the interpretation of intergovernmental decisions concerning the work programme. По его мнению, делегации согласятся с тем, что при отсутствии таких коллективных указаний секретариат должен проявлять минимальную самостоятельность в толковании межправительственных решений, касающихся программы работы.
On the issue of international guarantees for any peace agreement, the Co-Chairmen have taken the position that this would be a matter to be considered by the Security Council. Что касается вопроса международных гарантий в отношении любого мирного соглашения, то, по мнению Сопредседателей, этот вопрос должен рассматриваться Советом Безопасности.
I am told that commercial arrangements can be made at a cost of about US$ 33 million for the period ending 31 March 1994; this estimate does not include the cost of the equipment that the contractor would have to acquire from the United States. Мне сообщили, что можно принять необходимые меры на коммерческой основе, которые обойдутся примерно в ЗЗ млн. долл. США за период, заканчивающийся 31 марта 1994 года; эта смета не включает в себя стоимость оборудования, которое подрядчик должен будет приобрести у Соединенных Штатов.
President Habyarimana felt that it would be dangerous and hazardous to set up the transitional Government before the arrival of the neutral international force and emphasized that such a force should be strong enough to be credible. Президент Хабиаримана высказал мнение о нецелесообразности и опасности создания переходного правительства до прибытия нейтральных международных сил и подчеркнул, что этот контингент, для того чтобы он мог пользоваться уважением, должен обладать реальной силой.
Больше примеров...
Может (примеров 20000)
That way maybe our conversations would become more fun. Может тогда наши разговоры станут повеселей.
He also highlighted the emerging problem of urban poverty and the challenges it would pose for policymakers. Он также подчеркнул серьезность новой проблемы городской нищеты и задачи, которые она может создать для разработчиков политики.
The issue would have implications for draft article 92 on reservations. Этот вопрос может иметь последствия для проекта статьи 92 об оговорках.
Emergency assistance alone, however, would not bring about sustainable development. Однако устойчивое развитие не может быть достигнуто только путем оказания чрезвычайной помощи.
Emergency assistance alone, however, would not bring about sustainable development. Однако устойчивое развитие не может быть достигнуто только путем оказания чрезвычайной помощи.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6480)
Additional information on the trafficking of women from minority groups would be appreciated. Она хотела бы получить дополнительную информацию по вопросу о торговле женщинами, являющимися выходцами из групп меньшинств.
I wish the wormhole would stop that. Хотела бы я, чтобы червоточина перестала это вытворять.
Your sister wouldn't have wanted you to hold yourself back, Joe. Твоя сестра хотела бы, чтоб ты держался, Джо.
She would welcome further information on any awareness-raising campaigns targeting rural women, including information on any literacy campaigns. Она хотела бы также получить дополнительную информацию о любых кампаниях информирования, предназначающихся для сельских женщин, включая информацию о кампаниях по борьбе с неграмотностью.
It would also welcome further justification of the proposed new P-3 post for the Board of Auditors; it could not support what appeared to be a classic case of empire-building. Она также хотела бы получить дополнительные обоснования предложения о новой должности класса С-З для Комиссии ревизоров; она не может поддерживать деятельность, которая, как представляется, является классическим примером «создания империи».
Больше примеров...
Хотели (примеров 4180)
We would also like to express our gratitude for Ambassador Jurica's dedicated leadership. Мы также хотели бы выразить свою признательность послу Юрице за целеустремленное руководство.
We would also like to thank you, Sir, for the background note prepared by your delegation. Г-н Председатель, мы хотели бы также поблагодарить Вас за подготовленную вашей делегация записку по истории вопроса.
In fact, it would seem that there are three that wish to achieve the levels of the two main nuclear Powers. Фактически, складывается впечатление, что имеется три страны, которые хотели бы достичь уровня двух главных ядерных держав.
We would be remiss if we failed to express our appreciation to the Ambassador of Spain for his valuable efforts last month during the Spanish presidency of the Council. Мы хотели бы также выразить нашу признательность послу Испании за его ценный вклад в работу Совета во время председательства Испании в прошлом месяце.
You would hurt them. Хотели бы вы помешать этому
Больше примеров...
Это (примеров 16820)
If I thought it would be popular, I wouldn't have kept it secret. Если бы я думала, что он будет популярен, я бы не держала это в секрете.
The only person who would know where he would be hiding someone would be a meta that's worked with him. Единственный, кто может знать, где он может прятать кого-либо, это мета, работающий с ним.
That would simplify the work of States parties and ensure that the Committee received more focused reports. Это упрощает задачу государств-участников и позволяет Комитету получить более конкретные доклады.
If this were indeed to eventuate, it would mark a significant improvement in the Government's cooperation with the universal periodic review mechanism. Если ответы действительно будут представлены, то это станет большим достижением в сотрудничестве правительства с механизмом универсального периодического обзора.
This would constitute an unjustifiable form of unequal treatment. Это являлось бы неоправданной формой неравного обращения.
Больше примеров...
Хотелось (примеров 4060)
I wouldn't do it now because the market's low. Мне не хотелось бы этого делать сейчас, когда рынок падает.
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. Хотелось бы получить примеры каких-либо действий, принятых в этом направлении.
There were some remarkable women, in both politics and diplomacy, who had overcome the constraints and it was to be hoped that an increase of women in government would lead to a more democratic organization of the State. В стране есть женщины, ставшие видными деятелями в сфере политики и дипломатии, которым удалось преодолеть эти препятствия, и хотелось бы надеяться, что увеличение представительства женщин в органах власти приведет к более демократическому государственному устройству.
It was to be hoped that the forthcoming Consultation Meeting on Industrial Partnership and Investment in Africa would provide an opportunity for mobilizing the necessary funds to implement the IDDA programme. Хотелось бы надеяться, что предстоящее консультативное совещание по вопросам развития партнерских отношений в промышленности и инвестициям в Африке явится хорошей возможно-стью для мобилизации средств, необходимых для осуществления программы ДПРА.
We would not wish the very ambitious recommendations of Copenhagen to come to nothing because of a lack of follow-up and of proper management of the implementation process. Нам не хотелось бы, чтобы весьма далеко идущие рекомендации копенгагенской Встречи не увенчались никаким результатом из-за отсутствия мероприятий по их выполнению и должного руководства процессом их осуществления.
Больше примеров...
Почему (примеров 7240)
But for the life of me, I couldn't figure out why you wouldn't give up your name. Но чего я вообще не могу понять почему ты не рассказал своего имени.
Till then I'm supposed to automatically trust you? - Why wouldn't you? - You're a thief and a bank robber. А до этого я должна по умолчанию доверять тебе? -А почему бы и нет? - Ты вор и грабитель банков.
Why would it be okay for them but not for me? Почему это было бы нормально для них, но не для меня?
Why would it be okay for them but not for me? Почему это было бы нормально для них, но не для меня?
If Jason Marks is the conduit between Vulcan's drug money and senator Bracken's presidential campaign, why would they kill him? Если Джейсон Маркс является связью между наркоденьгами Вулкана и президентской кампанией Брэкена, почему они его убили?
Больше примеров...
Могут (примеров 10200)
I don't think they would both be in a coma. Не думаю, что они обе одновременно могут быть в коме.
However, the Inspectors would not subscribe to the view of some programme managers that a service, such as conference room set-up facilities, never before provided internally, should remain permanently outsourced. Вместе с тем Инспекторы вряд ли могут согласиться с мнением некоторых руководителей программ о том, что такой вид услуги, как услуги по подготовке залов заседаний, которые никогда прежде не предоставлялись внутренними силами, должны оказываться и впредь с привлечением внешнего подрядчика на постоянной основе.
Mr. Samadou (Niger) said that the restrictive trade practices and other non-tariff measures made it likely that raw materials would continue to make up the bulk of developing countries' exports. Г-н Самаду (Нигер) говорит, что ограничительная торговая практика и другие нетарифные меры могут привести к тому, что на сырьевые товары будет приходиться основная часть экспорта развивающихся стран.
He explained the reasons why users would want to run Linux on a Mac and evaluated Debian, Knoppix, Yellow Dog, and Mandrake on the PowerPC. Он изложил причины, по которым пользователи могут хотеть запускать Linux на Макинтошах, и протестировал работу Debian, Knoppix, Yellow Dog и Mandrake на PowerPC.
New and emerging space technologies could be applied directly in the fields and disciplines within the mandates of United Nations entities and they would contribute to promoting an understanding of the environment and ultimately to sustainable economic and social development. Новые и разрабатываемые виды космической техники могут найти непосредственное применение в тех областях и дисциплинах, которые входят в сферу ведения учреждений системы Организации Объединенных Наций, и будут способствовать пониманию проблем окружающей среды и в конечном счете экономическому и социальному развитию.
Больше примеров...
Можно (примеров 12840)
In view of the proliferation of such unilateral acts of States, the Libyan delegation hoped that the Working Group's efforts would be fruitful and that it would succeed in establishing the legal foundations for addressing the economic impact of such unilateral acts. Учитывая факт резкого увеличения количества таких односторонних актов, ливийская делегация надеется, что деятельность Рабочей группы будет плодотворной и что этой Группе удастся выработать соответствующие правовые основы, с помощью которых можно будет найти ответ в отношении экономических последствий, вытекающих из таких индивидуальных инициатив.
The Committee was also informed that maintaining section heads as long as possible would ensure appropriate capacity and mitigate risks should there be a political deterioration requiring significant revision of the transition plan. Комитет был также проинформирован о том, что сохранение должностей начальников секций на протяжении как можно более продолжительного периода времени позволит обеспечить надлежащий потенциал и сократить риски в том случае, если в условиях ухудшения политической ситуации потребуется внести существенные изменения в план действий на переходный период.
It would be important to prepare the list of topics as soon as possible with a view to approaching a publisher. Было бы важно как можно быстрее подготовить список тем с целью выхода на редактора.
If such a toll could be substantially reduced at moderate cost, the investment would be worthwhile. Если эти потери можно существенно сократить при умеренных издержках, это будет стоящей инвестицией
At the same time, it would also be desirable to ensure the broadest possible dissemination of lessons learned from recent assessments. В то же время было бы также желательно обеспечить как можно более широкое распространение информации об уроках, которые мы извлекли на основе недавно проведенных оценок сделанного.
Больше примеров...
Хочу (примеров 2555)
The fifth area on which I would say a few words concerns transparency, openness and participation. Пятая область, на которой я коротко хочу остановиться, касается транспарентности, открытости и участия в работе Совета.
Yes, I would, actually. Да, хочу, в самом деле.
I would really like some wine. Я хочу глоток вина.
I would also like to pay tribute to the Secretary-General for his stalwart defence of multilateralism and the rule of law. Я хочу также воздать должное Генеральному секретарю Организации за ту твердость, которую он проявляет, отстаивая многосторонний курс и господство права.
And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures - these little walking machines, they're called kinesins - that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы.
Больше примеров...
Мог (примеров 8500)
imagine what I would have missed without ever knowing! Представить только, что я мог бы это пропустить!
I figured I'd just pay him a few hundred bucks and he'd go away, but then he just kept coming back, every week, and he would ask for more. Я решил, что получив несколько сотен долларов и он отстанет, но он продолжал приходить каждую неделю, и он мог попросить больше.
Okay, but why would an accident be more damaging than saying a patient committed suicide? Хорошо, но почему несчастный случай мог повредить больше, чем то, что пациент покончил с собой?
He would already have done that by now Он мог бы уже это сделать...
I could swear that I had not harmed a single hair on his head, but that would not, strictly speaking, be true. Я мог бы поклясться, что не тронул ни единого волоска на его голове, но, строго говоря, это не было бы правдой.
Больше примеров...
Было (примеров 20000)
With respect to drawing up the list of issues, it would be useful for the Committee to have analytical data compiled by the Secretariat. As well, country Rapporteurs would have to be properly informed of any activity concerning monitoring. Что же касается подготовки перечней подлежащих рассмотрению вопросов, то было бы полезно, чтобы Комитет имел в своем распоряжении подборку аналитических данных, подготовленную секретариатом, и подчеркивает, что докладчики по странам должны быть должным образом информированы о любых мероприятиях в плане последующих мер.
The easiest way would be to shoot him down. Проще всего было бы его пристрелить.
I would say your performance was excellent. Поздравляю, это было впечатляющее зрелище.
I would not be here without you. Меня бы не было здесь, если бы не ты.
And no matter what the answer, it would've been interesting. И независимо от ответа это было бы интересно.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 804)
Darcy would have to agree to that. На это должен согласиться и Дарси.
The agencies would be asked to agree that the term "place of discharge" and the UNLOCODE coded representation would meet their requirements. Ведомствам будет предложено согласиться с тем, что термин "место разгрузки" и его кодированное представление ЛОКОД ООН будет отвечать их потребностям.
It's really something, realizing that you are, for all appearances, the kind of man who would accept the leadership position in a group like that. Он действительно отменный, если осознать, что ты человек, по всем признакам склонный согласиться на руководящую должность в подобной группировке.
He said that his delegation could only accept the draft decision if there was an assurance given that none of this information would be lost in the proposed new documentation. Выступавший заявил, что его делегация может согласиться на принятие проекта решения только при условии получения гарантий, что в предлагаемой новой документации не будет упущена никакая информация такого рода.
The Task Force acknowledged that it had to accept certain discrepancies between data reported under the Convention and the NEC Directive, but would aim to narrow the gap. Целевая группа признает, что ей пришлось согласиться на определенные несоответствия между данными, представляемыми в рамках Конвенции и в рамках Директивы по НПУ, однако она будет стремиться к уменьшению расхождений.
Больше примеров...