Английский - русский
Перевод слова Would

Перевод would с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бы (примеров 20000)
They would also enhance integration of communications into more general reports. Это позволило бы также включать содержащуюся в сообщениях информацию в доклады более общего характера.
Premature military intervention would call that unity into question, and that would remove its legitimacy and, in the long run, its effectiveness. Преждевременное военное вмешательство подвергло бы такое единство сомнению, а это лишило бы наши действия законности и, в конечном итоге, эффективности.
That would make national coverage, wouldn't it? Это сделало бы национальный охват, не так ли?
That would make national coverage, wouldn't it? Это сделало бы национальный охват, не так ли?
Why would I want anything that would bring life into this house? Для чего мне что-то что принесло бы жизнь в этот дом?
Больше примеров...
Будет (примеров 20000)
Nicaragua welcomed the ongoing constitutional reform process and expressed the hope that it would guarantee all human rights and would be approved by referendum. Никарагуа приветствовала продолжающийся процесс принятия новой конституции и выразила надежду, что та будет гарантировать все права человека и будет утверждена на референдуме.
The Chair replied that all footnotes would be deleted in the final document and the text contained therein would be incorporated into the body of the Guide. Председатель отвечает, что в окончательном документе все сноски будут опущены, а содержащийся в нем текст будет включен в Руководство.
The 2012 regional seminar, which would be held in the Pacific, would enable participants to exchange information on the situation of those Territories. Региональный семинар 2012 года, который будет проведен в Тихоокеанском регионе, позволит его участникам обменяться информацией о положении этих территорий.
If there would be circumstances of bio-threat or infectious diseases no country would be safe. В условиях биологической угрозы или угрозы инфекционных заболеваний ни одна страна не будет находиться в безопасности.
The service, which would be separate from the prison system, would be responsible for alternative sentences, release on probation, and rehabilitation. Эта Служба, не связанная с пенитенциарной системой, будет заниматься альтернативными видами наказания, условно-досрочным освобождением и вопросами реабилитации.
Больше примеров...
Хотел (примеров 13100)
You would just try to conquer - Cybertron all over again. Ты хотел бы всего-навсего завоевывать Кибертрон снова и снова.
I agree that we shouldn't show too much of these beauties but I wouldn't like him to be abstract. Я согласен, что мы не должны показывать слишком много этой красоты, но я не хотел бы, чтобы он был абстрактен.
I'm not dissing my partner, but, you know, you'd think Alvarez would want someone with a little more weight on it. Не хочу оскорбить моего партнера, но, мне кажется, что Альварес хотел поставить кого-то менее осведомленного в этом деле.
Sir, I really would - say! Сэр, я бы очень хотел - Говори!
And I knew that there were many more rooms ahead that, in time, I would get to. И я знал что впереди их великое множество и со временем, я хотел бы получить свою.
Больше примеров...
Должен (примеров 8660)
I would go with her and get all dressed up In my little jacket and clip-on tie. Я должен был идти с ней, нарядный, в своём маленьком пиджаке и галстучке.
If the House had been dissolved, the former House would be reconvened in accordance with the Constitution. Если Совет распущен, в соответствии с Конституцией должен быть созван Совет прежнего созыва.
With respect to the war crimes tribunal that was to be established pursuant to the decision of the Security Council, cooperation with that body would depend on decisions taken by Parliament, particularly concerning amnesty and extradition laws. Что касается трибунала по делам о военных преступлениях, который должен быть создан в соответствии с решением Совета Безопасности, то сотрудничество с этим органом будет зависеть от решений, принятых парламентом, особенно в отношении законов об амнистии и выдаче преступников.
Egypt believes that peace in the Middle East must be strengthened by taking arms-control measures, of which the first would be a reduction of the levels of armaments. Египет считает, что мир на Ближнем Востоке должен быть укреплен в результате осуществления мер по контролю над вооружениями, первой из которых был бы шаг по сокращению уровня вооружений.
In this particular case, the Constitutional Court would be called on to determine whether the author's conviction in a criminal trial has violated the guarantees of a fair trial. В данном случае Конституционный суд должен был определить, нарушило ли вынесение автору обвинительного приговора в судебном процессе по уголовному делу гарантии справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Может (примеров 20000)
In other words, the computer calculated the woman's behaviour would change that of Number Six. Другими словами, компьютер вычисляет как поведение женщины может изменить поведенческие установки Номера Шесть.
The Commission would want to consider the kind of relief that a court might grant in an interim period. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о характере судебной помощи, которая может быть предоставлена судами в этот промежуточный период.
Emergency assistance alone, however, would not bring about sustainable development. Однако устойчивое развитие не может быть достигнуто только путем оказания чрезвычайной помощи.
In considering that decision, the Commission would benefit from the contributions of experts provided by Member States. При рассмотрении этого решения Комиссия может воспользоваться консультациями экспертов из государств-членов.
The involved parties believe, however, that this project would qualify for carbon trading in the future, should the market arise. Однако, по мнению участвующих сторон, в будущем этот проект может вполне удовлетворять требованиям торговли квотами на углерод, если подобный рынок сформируется.
Больше примеров...
Хотела (примеров 6480)
She would want you to make it. Она хотела бы, чтобы у тебя это получилось.
Olivia wouldn't say until you got here. Оливия не хотела говорить, пока ты не придешь.
My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою приверженность мирному процессу, который был начат в Мадриде в 1991 году.
She would welcome further clarification as to the coordination that existed between the Human Rights Advisory Board at the Federal Ministry of the Interior and the Ministry of Justice. Она хотела бы получить дополнительную информацию о том, какая координация осуществляется между Консультативным советом по правам человека при Федеральном министерстве внутренних дел и Министерством юстиции.
Following up on the questions put by the representative of Canada, his delegation would welcome information about the travel and daily subsistence allowance costs of ACABQ members who also represented their countries in the Fifth Committee. В связи с вопросами, затронутыми представителем Канады, делегация США хотела бы получить информацию о путевых расходах и суточных членов ККАБВ, которые также представляют свои страны в Пятом комитете.
Больше примеров...
Хотели (примеров 4180)
We would also hope that such a development will remedy the current injustice by taking into account the interests of developing countries, especially those in Africa. Мы также хотели бы надеяться, что это обстоятельство поможет нам устранить существующую сегодня несправедливость, учтя интересы развивающихся стран, особенно стран Африки.
In addition, the judges would also reiterate the central theme of their July 1999 report: the ICC Rules of Procedure and Evidence must provide the Court's judges with the tools to expedite proceedings. Кроме того, судьи также хотели бы подчеркнуть основную мысль доклада, представленного в июле 1999 года: правила процедуры и доказывания МУС должны давать судьям Суда возможность проводить разбирательства быстро.
We would also like to thank him on behalf of the Government of Benin for his efforts to ensure the success of the work of the current session. Мы также хотели бы поблагодарить его от имени правительства Бенина за его усилия, направленные на обеспечение успешной работы текущей сессии.
If we wanted to kill you, why would we have got you exonerated? Если мы хотели тебя убить, зачем тогда мы тебя оправдали.
With regard to the actual countermeasures that international organizations could adopt against other organizations, WHO shares the views of those members of the Commission who would limit them to withholding the performance of contractual obligations under existing treaty relationships. Что касается реальных контрмер, которые международные организации могут принимать против других организаций, то ВОЗ разделяет мнение тех членов Комиссии, которые хотели бы ограничить их отказом от исполнения договорных обязательств в рамках действующих договорных правоотношений.
Больше примеров...
Это (примеров 16820)
This would be contrary to their developmental interest, as they would have to make drastic reductions in their tariff rates, with two likely consequences. Это противоречит их интересам в области развития, поскольку им придется пойти на резкое снижение своих тарифных ставок с двумя вероятными последствиями.
This would enable the adviser to verify subsequently that no surprising changes occurred between the draft and the final version. Это предоставило бы советнику возможность впоследствии удостовериться в том, что в окончательном варианте проекта нет никаких неожиданных изменений по сравнению с первоначальным вариантом.
This would seem to reinforce our point earlier around the "expected accomplishments" for UNODC headquarters. Это, по-видимому, подтверждает наши ранее высказанные замечания в отношении «ожидаемых достижений» для штаб-квартиры ЮНОДК.
This would have a negative effect on consumption patterns in favour of healthier foods. Это влечет за собой негативные последствия с точки зрения потребления более здоровых продуктов питания.
This had been exceptionally accepted by the Programme Planning and Budget Division, and the decision of the Commission would be implemented. Это предложение в порядке исключения поддержал Отдел по планированию программ и бюджету, и соответствующее решение Комиссии будет выполнено.
Больше примеров...
Хотелось (примеров 4060)
Lastly, it was hoped that the Government of Venezuela would take into account the Committee's comments and concerns. И наконец, хотелось бы надеяться, что правительство Венесуэлы учтет замечания и рекомендации Комитета.
He would appreciate further information on the application of the three undertakings mentioned in paragraph 74 of the periodic report. Ему хотелось бы получить дополнительную информацию о применении трех обязательств, упомянутых в пункте 74 периодического доклада.
We would therefore like to thank all delegations in the Group of 77 and China for the great confidence they vested in us and for the support we received throughout the year. Поэтому нам хотелось бы поблагодарить все делегации, входящие в состав Группы 77 и Китая, за оказанное нам громадное доверие и за ту поддержку, которой мы пользовались на протяжении всего года.
I would also like to hear his opinion on the FNL's attitude towards the ceasefire and about what kind of sanctions might be envisaged, to be imposed by countries members of the Regional Initiative - if that sort of details has been considered. Мне хотелось бы также услышать его мнение по поводу позиции НСО в отношении прекращения огня, и, кроме того, какого рода санкции, по его мнению, могли бы быть введены странами-участницами Региональной инициативы - если подобного рода детали вообще обсуждались.
Information on measures to ensure equal access by women to job training and placement and to promote women's access to highly skilled, senior management and non-traditional positions would be welcome. Ей также хотелось бы получить информацию о мерах по обеспечению равного доступа женщин к профессиональной подготовке и трудоустройству, а также по продвижению женщин на высококвалифицированные, старшие руководящие и не традиционные для женщин должности.
Больше примеров...
Почему (примеров 7240)
Why was I so sure the government would ban advertising? Почему я был так уверен, что рекламу запретят?
If it wasn't about money, why would anyone kill him? Если дело не в деньгах, почему его убили?
Even if you didn't want to be with me, I don't understand why you would leave the White House. Даже если ты не хотела быть со мной, не понимаю, почему ты покинула Белый Дом.
Why would the CIA want to kill you, Mr. Tatum? Почему ЦРУ хочет вас убить, м-р Татум?
A lot of people were wounded, why would I be singled out? Много людей было ранено, почему выделили именно меня?
Больше примеров...
Могут (примеров 10200)
Little did that mighty queen know that all her plans would be turned upside down. Возможно могучая королева еще не подозревает, что все ее планы могут пойти вверх дном.
Each spouse had an equal right to possess, use and dispose of joint property after divorce; if the spouses could not reach an agreement in that regard, the court would intervene at their request. Каждый супруг имеет равное право на владение, использование и реализацию совместного имущества после развода; если супруги не могут прийти к согласию в этом отношении, по их просьбе решение принимает суд.
In their quest for gaining increased access to developed countries' markets, developing countries may agree to concessions that they would not necessarily accept in the multilateral context, dealing as a group. Стремясь добиться расширения доступа на рынки развитых стран, развивающиеся страны могут пойти на уступки, с которыми они не обязательно согласились бы в многостороннем контексте, выступая единой группой.
At the same time, the Frente POLISARIO officials expressed the view that, if the process was delayed much longer, the presence of MINURSO would become irrelevant and there could be a return to armed hostilities. В то же время представители Фронта ПОЛИСАРИО выразили мнение, что в случае еще бóльших задержек в этом процессе присутствие МООНРЗС потеряет смысл и военные действия могут возобновиться.
New and emerging space technologies could be applied directly in the fields and disciplines within the mandates of United Nations entities and they would contribute to promoting an understanding of the environment and ultimately to sustainable economic and social development. Новые и разрабатываемые виды космической техники могут найти непосредственное применение в тех областях и дисциплинах, которые входят в сферу ведения учреждений системы Организации Объединенных Наций, и будут способствовать пониманию проблем окружающей среды и в конечном счете экономическому и социальному развитию.
Больше примеров...
Можно (примеров 12840)
I would say that sub-Saharan Africa has done best in the world during the last 50 years. Можно сказать, достижения тропической Африки - лучшие в мире за последние 50 лет.
He would therefore like to know what might be done to teach young people about the true nature of religions to prevent them from engaging in racism and xenophobia. В связи с этим оратор хотел бы знать, что можно сделать для просвещения молодежи в вопросах подлинного характера религий, с тем чтобы оградить их от вовлечения в расизм и ксенофобию.
The CTIED would be asked, at its June 1999 session, to approve the setting up of such a group. КРТПП можно было бы просить утвердить решение о создании такой группы на его сессии, которая состоится в июне 1999 года.
While she commended the quality of analysis, she would have wished for a greater cross-fertilization of ideas between the reports, particularly in identifying Proposals for Future Action. Особо отметив высокое качество анализа, она указала на то, что можно было бы добиться большего взаимообогащения идей, нашедших свое отражение в представленных докладах, особенно в выработке предложений, касающихся будущей деятельности.
The key to the issue would be encouraging the universal recognition of DDPs and the gradual phasing out of the IDP. Эту проблему можно окончательно решить путем поощрения всемирного признания НВУ и постепенной отмены МВУ.
Больше примеров...
Хочу (примеров 2555)
What would that be like, I wonder? Я хочу сказать... что же в этом такого?
I wouldn't let the boy go roaming. Я не хочу, чтобы мальчик просто так слонялся.
I wouldn't want them to get home and me not be there to let them in. Не хочу, чтобы когда они прибудут домой - было некому открыть дверь.
I would also like to thank Mrs. Nafis Sadik, the Executive Director of the United Nations Population Fund, as well as the honourable members of the Bureau for the important work that they have done. Хочу также выразить признательность Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения г-же Нафис Садик, а также уважаемым членам Президиума за важные результаты, достигнутые в их работе.
I wish that I had someone who would be there for me, and I could be there for him, and we could just dive into it together. Я хочу чтобы кто-то был рядом со мной, и я была с ним, и мы могли преодолеть всё вместе.
Больше примеров...
Мог (примеров 8500)
Under one proposal, Governments would intervene in the case of, for example, oil prices surpassing limits that would be agreed upon by oil-exporting and importing countries. Согласно одному из предложений, правительства будут проводить интервенции в случае, скажем, превышения ценами на нефть определенного уровня, который мог бы быть согласован странами-экспортерами и странами-импортерами нефти.
Wax would do the trick, but it's certainly dangerous. Воск мог бы помочь, но это, безусловно, опасно.
I... I don't think he would have given it to anyone. Я... я не думаю, что он мог дать её кому-либо.
How did anyone know where you would be? Как мог кто-либо узнать где ты мог быть?
Okay, but why would an accident be more damaging than saying a patient committed suicide? Хорошо, но почему несчастный случай мог повредить больше, чем то, что пациент покончил с собой?
Больше примеров...
Было (примеров 20000)
The view was expressed that as the draft space assets protocol would promote financing for space assets by establishing international security interests in them and would have a positive effect on commercial activities, it would be an interesting subject for discussion. Было высказано мнение, что, поскольку проект протокола по космическому имуществу будет способствовать финансированию космического имущества путем создания международных обеспечительных гарантий в отношении такого имущества и благоприятно отразится на коммерческой деятельности, он будет интересной темой для обсуждения.
The easiest way would be to shoot him down. Проще всего было бы его пристрелить.
I would not be here without you. Меня бы не было здесь, если бы не ты.
And no matter what the answer, it would've been interesting. И независимо от ответа это было бы интересно.
And no matter what the answer, it would've been interesting. И независимо от ответа это было бы интересно.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 804)
Cameron would have to be willing to listen. Правда, Кэмерон должен согласиться нас выслушать.
To rush matters would only lead to an unsatisfactory final text which most delegations would be unable to accept. Спешка привела бы лишь к выработке неудовлетворительного окончательного текста, с которым большинство делегаций не смогли бы согласиться.
Taking into consideration the many blessings I would gain in the actual personage of Miss Chynoweth, I believe I'd be willing to accept £3,500. Принимая во внимание те блага, что я обрету, женясь на мисс Чайновет, думаю, я смогу согласиться на 3500 фунтов.
If the mandate review and other reforms were not implemented, the United States would find it very difficult to reach agreement on the budget proposal before the Committee. Если не будет проведен обзор мандатов и не будут осуществлены другие реформы, то Соединенным Штатам будет очень трудно согласиться на утверждение предлагаемого бюджета, находящегося на рассмотрении Комитета.
A fissile material treaty without verification would amount to a unilateral moratorium, which we will not be able to accept. Подобный договор без механизма проверки будет равносилен одностороннему мораторию, с чем мы не можем согласиться.
Больше примеров...