Were you to hear it, your mind would cave in and your heart would explode. |
Услышь ты его, твой разум закипел бы, а сердце взорвалось бы. |
A real friend would have come to me with the problem, And we would have solved it together. |
Настоящий друг пришёл бы ко мне с проблемой, и мы бы решили её вместе. |
Right? And he would tell me things that would make my ears ring. |
И он бы рассказал мне такое, что у меня бы в ушах зазвенело. |
In a perfect world, I would simply put it back, but I would never subject you to a process so crude. |
Я просто верну это назад, но я бы никогда не подверг вас этому процессу так грубо. |
If you would still like to offer your help, we would be more than happy to accept under our terms. |
Если Вы все еще хотите предложить свою помощь, мы были бы более чем счастливы принять ее на наших условиях. |
The only modification that would work would be having you guys move out. |
Но единственное изменение, которое действительно помогло бы мне, это быть от вас подальше. |
He would never play around, wouldn't even think of it. |
Он бы не стал ходить налево, ему бы и в голову не пришло. |
If he would live today, he would be programmer. |
Если бы он жил сегодня, он был бы программистом. |
But he wouldn't have to. I would want my kids to have a religious upbringing. |
Ему не придется. я бы хотела, чтобы мои дети получили религиозное воспитание. |
I would - I would never be involved with this. |
Я бы... я никогда не решился на такое. |
I would think it would be more than you could handle. |
Если вы примете хотя бы аспирин, они включат его в счет. |
If house thought this would handicap us, he wouldn't have taken the case. |
Если бы Хаус думал, что нам это помешает, он бы не взялся за это дело. |
I would hope, on a day like today, you would be able to give me some measure of peace. |
А я-то надеялась, что хотя бы сегодня ты сможешь дать мне хоть капельку покоя. |
I would be very grateful if you would spell it for me. |
Я был бы очень признателен, если бы Вы произнесли его по буквам. |
If I had foreseen her death, and the terrible retribution you would seek... I would never have granted your wish. |
Если бы я предвидела её смерть, и ужасное возмездие, которого ты ищешь... я бы никогда не исполнила твоё желание. |
I would bet you if we could see mike harrison back then, He would bear a striking resemblance to our unsubs' victims. |
Спорим, если бы мы увидели Марка Харрисона в то время, он был бы удивительно похож на жертв нашего преступника. |
We would be honoured if you would Grace us at the unveiling. |
Для нас было бы честью, если бы вы смогли присоединится к нам на открытии. |
And I think, that if one of us would die, the other would grieve beyond measure. |
Я так думаю, что если б один из нас погиб, другой безмерно бы тосковал. |
Rufus would never do something like that. I would, to protect my marriage. |
Руфус никогда бы не сделал что-то подобное. |
They would do this nation harm, same as the combatants you would have happily popped in Kosovo. |
Они бы нанесли этой нации вред, так же как и боевики в Косово. |
Well, it would be better if you would just tell me your plan. |
Ну, было бы лучше, если бы ты рассказала мне свой план. |
For eight minutes, the world would still be bright... and it would still feel warm. |
Ещё восемь минут, мир оставался бы светлым, и было бы ещё тепло. |
Maybe if you would have let us get to know her, she would have gotten herself better. |
Может если бы ты позволил нам узнать ее, она бы чувствовала себя лучше. |
Not only would this be a much less expensive fix than trying to cut carbon emissions, but it would also reduce global warming far more quickly. |
Это было бы не просто более дешевое решение проблемы, чем попытка снизить выбросы углекислого газа, это уменьшило бы глобальное потепление еще быстрее. |
But not so amazing that they would build a gift shop where they would sell miniature versions of it. |
Но это не так удивительно, что они бы построили магазин подарков где они будут продавать миниатюрные версии. |