Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
Were you to hear it, your mind would cave in and your heart would explode. Услышь ты его, твой разум закипел бы, а сердце взорвалось бы.
A real friend would have come to me with the problem, And we would have solved it together. Настоящий друг пришёл бы ко мне с проблемой, и мы бы решили её вместе.
Right? And he would tell me things that would make my ears ring. И он бы рассказал мне такое, что у меня бы в ушах зазвенело.
In a perfect world, I would simply put it back, but I would never subject you to a process so crude. Я просто верну это назад, но я бы никогда не подверг вас этому процессу так грубо.
If you would still like to offer your help, we would be more than happy to accept under our terms. Если Вы все еще хотите предложить свою помощь, мы были бы более чем счастливы принять ее на наших условиях.
The only modification that would work would be having you guys move out. Но единственное изменение, которое действительно помогло бы мне, это быть от вас подальше.
He would never play around, wouldn't even think of it. Он бы не стал ходить налево, ему бы и в голову не пришло.
If he would live today, he would be programmer. Если бы он жил сегодня, он был бы программистом.
But he wouldn't have to. I would want my kids to have a religious upbringing. Ему не придется. я бы хотела, чтобы мои дети получили религиозное воспитание.
I would - I would never be involved with this. Я бы... я никогда не решился на такое.
I would think it would be more than you could handle. Если вы примете хотя бы аспирин, они включат его в счет.
If house thought this would handicap us, he wouldn't have taken the case. Если бы Хаус думал, что нам это помешает, он бы не взялся за это дело.
I would hope, on a day like today, you would be able to give me some measure of peace. А я-то надеялась, что хотя бы сегодня ты сможешь дать мне хоть капельку покоя.
I would be very grateful if you would spell it for me. Я был бы очень признателен, если бы Вы произнесли его по буквам.
If I had foreseen her death, and the terrible retribution you would seek... I would never have granted your wish. Если бы я предвидела её смерть, и ужасное возмездие, которого ты ищешь... я бы никогда не исполнила твоё желание.
I would bet you if we could see mike harrison back then, He would bear a striking resemblance to our unsubs' victims. Спорим, если бы мы увидели Марка Харрисона в то время, он был бы удивительно похож на жертв нашего преступника.
We would be honoured if you would Grace us at the unveiling. Для нас было бы честью, если бы вы смогли присоединится к нам на открытии.
And I think, that if one of us would die, the other would grieve beyond measure. Я так думаю, что если б один из нас погиб, другой безмерно бы тосковал.
Rufus would never do something like that. I would, to protect my marriage. Руфус никогда бы не сделал что-то подобное.
They would do this nation harm, same as the combatants you would have happily popped in Kosovo. Они бы нанесли этой нации вред, так же как и боевики в Косово.
Well, it would be better if you would just tell me your plan. Ну, было бы лучше, если бы ты рассказала мне свой план.
For eight minutes, the world would still be bright... and it would still feel warm. Ещё восемь минут, мир оставался бы светлым, и было бы ещё тепло.
Maybe if you would have let us get to know her, she would have gotten herself better. Может если бы ты позволил нам узнать ее, она бы чувствовала себя лучше.
Not only would this be a much less expensive fix than trying to cut carbon emissions, but it would also reduce global warming far more quickly. Это было бы не просто более дешевое решение проблемы, чем попытка снизить выбросы углекислого газа, это уменьшило бы глобальное потепление еще быстрее.
But not so amazing that they would build a gift shop where they would sell miniature versions of it. Но это не так удивительно, что они бы построили магазин подарков где они будут продавать миниатюрные версии.