| Listen, we'd ask you to join us, but you probably would. | Мы бы конечно пригласили вас присоединиться, но вы ведь можете и согласиться. |
| Well, sadly, not everybody would agree with that. | Что ж, к сожалению, не все могут с этим согласиться. |
| Any practicable solution to which all parties could agree would be welcome. | При этом приветствовалось бы любое практически осуществимое решение, с которым могли бы согласиться все стороны. |
| We have concluded that this approach would require a reasonably complicated scaled tolerance. | Нам пришлось согласиться с тем, что при этом подходе, очевидно, потребовалась бы достаточно сложная шкала допусков. |
| I find that the Monsieur Chevenix it would not be going to agree. | Думаю, месье Шевеникс мог не согласиться. |
| For that reason, Nigeria could not accept a decision that would allow the continued existence or use of cluster munitions. | Именно поэтому Нигерия не может согласиться с решением, которое увековечило бы существование или применения кассетных боеприпасов. |
| The article as drafted implies limiting the grounds of expulsion which the United Kingdom would be unable to accept. | Статья в ее нынешней формулировке подразумевает ограничение оснований для высылки, с которым Соединенное Королевство не может согласиться. |
| Mr. Willens would have to agree to no future civil action. | Мистер Вилленс также должен согласиться не подавать в будущем гражданских исков. |
| Cameron would have to be willing to listen. | Правда, Кэмерон должен согласиться нас выслушать. |
| I wouldn't disagree with that, Father. | Не могу не согласиться с этим, отец. |
| I would be inclined to agree with you, sir. | Я был бы склонен согласиться с вами, сэр. |
| Darcy would have to agree to that. | На это должен согласиться и Дарси. |
| Couldn't take the chance that you wouldn't help. | Я не мог рисковать тем, что могла не согласиться. |
| The Italians will have to approve my extradition, despite the scandal it would cause. | Итальянцам придется согласиться на мою экстрадицию, несмотря на скандал, который разразится. |
| I would tend to agree, Mrs. Florrick. | Я должен согласиться, миссис Флорик. |
| Look, I would agree there are some things that are... psychological. | Слушай, я готов согласиться, что есть некоторые вопросы... психологические. |
| There are few that would stand with you so. | Не многие смогли бы согласиться с тобой. |
| It would be unwise, I think, to agree now to such a rigid timetable. | Было бы неразумно, я думаю, согласиться сейчас с таким жестким графиком. |
| Also, Parties would have to accept one or several revisions of their annual contributions during the financial period. | Кроме того, Стороны должны будут согласиться на однократный или многократный пересмотр их годовых взносов в течение финансового периода. |
| Although in the present instance it would have preferred the inclusion of more background information, it could go along with the proposals just made. | Хотя в данном случае она предпочла бы включить дополнительную инфор-мацию, она могла бы согласиться с только что озвученными предложениями. |
| Two representatives said that their delegations would be unable to accept that amendment. | Два представителя заявили, что их делегации не смогут согласиться с этой поправкой. |
| The Administration also informed the Board that it would renew its request to all Member States concerned regarding the unpaid pledges and outstanding claims. | Администрация также информировала Комиссию о том, что она вновь обратится ко всем соответствующим государствам-членам с просьбой согласиться на параллельное списание невыплаченных ими объявленных взносов и причитающихся сумм. |
| Others stated that they would not be able to agree to such a proposition. | Другие участники заявили, что не смогут согласиться с этим предложением. |
| This proposed amendment seemed to be acceptable to most governmental delegations if it would permit consensus. | Большинство правительственных делегаций было готово согласиться с этой предложенной поправкой, если она позволит достичь консенсуса. |
| It would be difficult for the Human Rights Committee to allow even a non-objecting State to accept an invalid reservation. | Комитету по правам человека будет непросто разрешить даже не выдвигающему возражение государству согласиться с недействительной оговоркой. |