Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
This would also help to identify areas where international coordination would be beneficial. Это также помогло бы выявить области взаимовыгодного международного сотрудничества.
Such conduct, which would have been tantamount to disguised expulsion, would have been contrary to international law. Подобное поведение, в котором усматривается замаскированная высылка, противоречило бы международному праву.
I would have thought it would be good to have an informal exchange about the expectations of delegations concerning that meeting. Я вот подумал, что было бы неплохо провести неофициальный обмен по поводу ожиданий делегаций относительно этого совещания.
In the short term, countries would also be providing an immediate economic stimulus that would further help alleviate poverty. В краткосрочной перспективе страны также обеспечили бы непосредственный экономический стимул, способствующий дальнейшему облегчению бедности.
He would also like to know whether the information would appear in the Committee's annual report. Он хотел бы также знать, включена ли эта информация в ежегодный доклад Комитета.
States would have an incentive to participate, since undergoing an assessment would bolster confidence and create a more conducive environment for international cooperation. Государства были бы заинтересованы в том, чтобы стать объектом оценки, поскольку это укрепляло бы доверие и создавало бы благоприятные условия для международного сотрудничества.
It would also help set the stage for the CCM intersessional meeting, as similar thematic discussions would have occurred the week prior. Это также помогло бы заложить почву для межсессионного совещания по ККБ, ибо неделей раньше прошли бы аналогичные тематические дискуссии.
Initial consultations to date would seem to indicate that mid-September would be a likely timeframe. Предварительные консультации на сегодняшний день, пожалуй, указывают на то, что в качестве вероятных хронологических рамок выступала бы середина сентября.
The CHAIRPERSON wondered whether it would not be useful to state that the inter-committee meeting would henceforth be held twice a year. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает, не полезнее ли было бы указать, что отныне межкомитетское совещание будет проводиться дважды в год.
Any attempt to give the clause retrospective effect would be reprehensible as it would undermine legal certainty and the principle of effectiveness for the Committee. Любая попытка придать оговорке ретроактивный характер достойна порицания, поскольку она могла бы подорвать принципы юридической определенности и эффективности Комитета.
Such an announcement would risk sparking a debate that would be inappropriate at that meeting. Подобное объявление могло бы также вызвать дискуссию, которая вряд ли является целесообразной на такого рода заседании.
His delegation would welcome a reasonable explanation of the concrete activities such a unit would carry out and of the related cost estimates. Его делегация хотела бы получить разумное объяснение конкретной деятельности, которую будет проводить такое подразделение, и соответствующую смету расходов.
The Committee would welcome further details of the amendments that would be incorporated in the new Criminal Code. Комитет приветствовал бы любую дополнительную информацию о тех поправках, которые будут внесены в Уголовный кодекс.
Such an action would be entirely alien to Danish law and would not enjoy a high level of credibility. Подобный шаг оказался бы абсолютно несвойственным для датского права и не заслужил бы высокого уровня доверия.
A more structured and action-oriented resolution would provide better guidance to the Department of Public Information and would improve its overall efficiency. Более структурированная и ориентированная на практические действия резолюция была бы более надежным ориентиром для Департамента общественной информации и повысила бы эффективность его работы в целом.
It would be more appropriate to restrict the scope of the provision so that it would not apply during hostilities. Было бы правильнее ограничить сферу применения этого положения, с тем чтобы оно не применялось во время военных действий.
More details regarding how the new methods would impact the workload of the Committee would be appreciated. Ему хотелось бы получить более подробную информацию о том, как новые методы отразятся на объеме работы Комитета.
One would expect that such a loss would have inspired murderous rage. Можно было бы ожидать, что такая утрата вызовет слепой гнев.
A specialized department of the Public Prosecution Service would conduct an impartial investigation that would lead to an entirely different conclusion. Было бы проведено независимое расследование специальным отделом Прокуратуры, в результате которого могли быть получены совершенно иные выводы.
That would result in greater budgetary transparency and would address the difficulties outlined by the Secretary-General. Это способствовало бы большей бюджетной транспарентности и позволило решить проблемы, обозначенные Генеральным секретарем.
His delegation would seek clarification from the Department for General Assembly and Conference Management and an assurance that the situation would not recur. Его делегация хотела бы получить разъяснения от Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и заверения в том, что такая ситуация не повторится.
Clarification of whether the latter question would be addressed under "standard of proof" would be helpful. Полезно было бы разъяснить, должен ли в последнем случае применяться «стандарт доказывания».
We would in this connection also encourage the Security Council to consider measures that would ensure compliance with this resolution. В этой связи мы также призываем Совет Безопасности рассмотреть меры, которые позволили бы обеспечить выполнение этой резолюции.
Such a framework would highlight comparative advantages and complementarities and would reinforce coherence and cooperation throughout the United Nations system. Такая основа позволила бы выявлять сравнительные преимущества и факторы взаимодополняемости и укреплять слаженность и взаимодействие в рамках системы Организации Объединенных Наций.
It would also be good to know when it would be appropriate to have experts prepare a consolidated input document for a future meeting. Кроме того, хорошо бы знать, когда экспертам будет целесообразно подготовить сводный исходный документ для будущего совещания.