| I wouldn't have thought it would be in your best interests to refuse my little request. | Я бы не думал, что это будет в ваших интересах отказаться от моей маленькой просьбе. |
| Later, you would release that sad letter, ensuring that the settlement would change. | Потом бы Вы предъявили это печальное письмо, чтобы подтвердить положение вещей. |
| Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige. | Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии. |
| Captain Speedy would say the speed would give us velocity and force. | Капитан Спиди сказал бы, что скорость дает нам быстроту и мощность. |
| The cash would only cripple the company and would do very little to change your future. | Наличность только повредила бы компании и мало бы изменила твое будущее. |
| I would think all men would be interested in you. | Я бы подумал, что все мужчины интересуются вами. |
| We would've had a little it wouldn't have been anything like this. | Наш маленький праздник... стал бы более ярким. |
| If Your Honor would lose 20 pounds, I would consider tapping that. | Если бы ваша честь сбросила десяток килограммам, я бы ещё подумал вдуть вам или нет. |
| I would love to get to know any girl who would date my homeless brother. | Мне бы хотелось знать всех девушек, которые встречаются с моим бездомным братом. |
| I would incur no risk and would receive 5,000 francs later that evening. | И получил бы 5000 франков тем же вечером. |
| Cemil, we would drink together if you wouldn't blush. | Джемиль, мы могли бы выпить вместе, если ты не против. |
| I would say that that would be very relevant. | Я бы сказала, что это несомненно относится к делу. |
| But who would have thought that he would be there. | Но кто бы мог подумать, что он окажется там. |
| Who would have thought it would come to this? | Кто бы мог подумать, что все придет к этому? |
| I would divorce, but my parents would become homeless. | Я бы развелась, но тогда мои родители станут бездомными. |
| I always thought the clouds would disappear, if I would only stare bravely enough at them. | Я всегда думал, облака исчезнут, если бы я только храбро смотреть на них. |
| I would move to the U.S. if that ex-wife of yours would give us joint custody. | Я бы переехала в Америку, если бы эта твоя больная бывшая жена дала нам совместные родительские права. |
| Who would have ever thought Elsy would die in a car crash... | Кто бы мог подумать, что Элси погибнет в аварии... |
| I would never insult you by suggesting you would. | Я никогда не оскорбил бы вас, предполагая, что вы будете. |
| Booth would think that would create an emotional bond between us. | Бут бы подумал, что это бы эмоционально связало нас. |
| I would - I would never let us. | Я бы никогда не позволила нам. |
| I was convinced that it would take care of itself and would see me through my retirement. | Я был убежден, что она будет заботиться о себе и видели бы меня через моего выхода на пенсию. |
| If life would be fair, Claudio would meet someone else. | Если бы жизнь была справедливой, Кладио влюбился бы в другую девушку, и все было бы улажено. |
| I would have thought bread and water would suffice. | Я думал, хлеба и воды было бы достаточно. |
| And in time would hope that you would have excepted yours. | И со временем, я надеялся на это, вы бы смирились со своим. |