Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
That would be reassuring for the inhabitants of Kosovo, who would be returning in a climate of security. Эти меры породили бы уверенность у тех жителей Косово, которые будут возвращаться в безопасной обстановке.
Doing either would mean that I would be presenting only half the picture of the serious crimes that took place in Srebrenica. Выбор любого варианта означал бы, что я представила бы лишь половину всей картины тех серьезных преступлений, которые были совершены в Сребренице.
He would be grateful for an explanation in that regard and would revert to that issue during the informal consultations. Она хотела бы получить соответствующие разъяснения на этот счет, и в ходе проведения неофициальных консультаций она вернется к обсуждению этого вопроса.
Such innovations would not contravene the Vienna Conventions and would provide a further element of flexibility in relations between States. Такие нововведения не противоречили бы Венским конвенциям и внесли в отношения государств дополнительный элемент гибкости.
Otherwise, it would be meaningless to set up panels of governmental experts that would submit periodic reports containing no new elements. В противном случае не имело бы смысла создавать группы правительственных экспертов, представляющие периодические доклады, не содержащие новых элементов.
Such a treaty would be a meaningful step towards non-proliferation and would also contribute directly to the prevention of nuclear terrorism. Такой договор стал бы значимым шагом в направлении нераспространения и непосредственным образом содействовал бы предотвращению ядерного терроризма.
It would be helpful if the Special Rapporteur would submit his or her findings to the Committee, in the form of a succinct report. Было бы целесообразно, чтобы Специальный докладчик представлял свои выводы Комитету в форме краткого доклада.
That would be a sure recipe for disaster: the efforts to subdue diversity would result in conflict. Это было бы верной дорогой к катастрофе: усилия по преодолению разнообразия привели бы к конфликту.
It would result in unnecessary costs and would lead to fresh disagreements. Такой подход привел бы к прямо противоположному результату: напрасной трате средств и возникновению противоречий.
Another major aspect of this flexibility would be teamwork and versatility it would afford among Secretariat staff. Другим важным аспектом такой гибкости был бы дух коллективизма среди персонала Секретариата и умение работать в смежных областях.
Failure would undermine MONUC's credibility and would make MONUC's work more difficult. Неудача подорвала бы авторитет МООНДРК и затруднила бы ее деятельность.
The group would draft an appropriate document that would then be reviewed and approved by Member States. Эта группа разработала бы соответствующий документ, который затем должен быть рассмотрен и одобрен государствами-членами.
We would be extremely grateful if the Committee would accept our proposal. Мы были бы весьма признательны, если бы Комитет принял наши предложения.
His Government would welcome additional technical assistance and cooperation, which would lend added value to regional initiatives. Его правительство будет приветствовать дополнительную техническую помощь и сотрудничество, которые с пользой дополнили бы региональные инициативы.
These views would be submitted to the secretariat, which would forward them to members of expert group. Эти соображения могли бы представляться секретариату, который затем препровождал бы их членам группы экспертов.
That would, however, be unreasonable, because it would give one State precedence over another. Но это оказалось бы нецелесообразным, поскольку привело бы к превосходству одного государства над другим.
This would benefit all other prisoners and prison authorities who would then have to concentrate on criminal offenders only. От этого выиграли бы все другие заключенные и тюремные власти, которые тогда смогли бы заниматься только уголовными преступниками.
Compensation arrangements would be possible but would add to the administrative complexity of the proposal. Возможно заключение компенсационных соглашений, но это могло бы создать дополнительные сложности в плане реализации этого предложения с административной точки зрения.
While this would not fully address the situation, it would introduce some capacity to begin to re-establish efficient administrative processing. Эта мера, хотя и не решающая в полной мере проблему, позволила бы создать определенный потенциал для начала работы по восстановлению эффективной административной практики.
That would remove a source of tension and conflict and would improve the prospects for peaceful development in our region. Это устранило бы источник напряженности и конфликта и улучшило бы перспективы мирного развития в нашем регионе.
Consequently, it would allow the Convention to apply, without displacing rules that would otherwise apply to determine priority. В этом случае конвенция могла бы применяться без отмены действия норм, которые на иных основаниях применялись бы для определения приоритета.
That would be highly, highly unfortunate and it would create a very dangerous precedent. Это было бы крайне нежелательным и это могло бы создать очень опасный прецедент.
Support for the organization of local elections would also certainly strengthen national unity and would consolidate the democratic process in that country. Поддержка в организации выборов в местные органы власти, несомненно, также укрепила бы национальное единство и содействовала бы утверждению демократического процесса в этой стране.
This group would be constituted using an open and flexible process that would be inclusive and transparent. Эту группу можно было сформировать с помощью открытой и гибкой процедуры, которая носила бы всесторонний и транспарентный характер.
His delegation would nonetheless welcome language that would prevent the assessment of the seriousness of a breach from being an arbitrary determination. Тем не менее его делегация приветствовала бы такую формулировку, которая не допускала бы возможности произвольной оценки нарушения как серьезного.