Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
To rush matters would only lead to an unsatisfactory final text which most delegations would be unable to accept. Спешка привела бы лишь к выработке неудовлетворительного окончательного текста, с которым большинство делегаций не смогли бы согласиться.
It would give new impetus to nuclear disarmament, and would make an invaluable contribution to the non-proliferation regime. Он придал бы новый импульс ядерному разоружению и внес бы бесценный вклад в режим нераспространения.
This solution would eliminate the ambiguity which otherwise would be created for applying the Convention. Такое решение устранило бы двусмысленность, которая в противном случае возникла бы при применении Конвенции.
The establishment of a permanent tribunal would address the needs of the victims and would ultimately contribute to stability and reconciliation. Учреждение постоянного трибунала удовлетворило бы потребности жертв и, в конечном счете, способствовало бы стабильности и примирению.
It would welcome an assurance that the host country would take the necessary measures to resolve such problems. Оратор приветствовал бы заверения в том, что страной пребывания будут приняты необходимые меры для разрешения таких проблем.
The result of such actions would be that States would be unwilling to participate in treaties that did not conform to generally accepted practice. Результатом таких действий стало бы неохотное участие государств в договорах, которые не соответствуют общепринятой практике.
These sites would be "laboratories" in which essential interactions among scientists, economists, farmers and others would be established. Эти центры стали бы теми "лабораториями", в которых было бы налажено широкое взаимодействие между естествоведами, экономистами, фермерами и другими специалистами.
Inclusion of the item would not only contradict the political reality but would also violate a General Assembly resolution. Включение рассматриваемого пункта не только противоречило бы политической реальности, но и явилось бы нарушением резолюции Генеральной Ассамблеи.
That would enable us to decide on steps that would have a positive international impact with respect to partnership. Это позволило бы нам принимать решения о шагах, которые имели бы позитивное международное воздействие в плане партнерства.
Mexico would have favoured any provision on entry into force that would have enabled the treaty to become fully operative in the foreseeable future. Мексика предпочла бы любое положение о вступлении в силу, которое позволило бы сделать договор полностью функциональным в обозримом будущем.
We would be willing to examine any other language which would address our concerns. И нам хотелось бы изучить любые другие формулировки, которые учитывали бы наши озабоченности.
Such arrangements would not only be logical but would provide for the right combination of cost-effectiveness and organizational efficiency. Принятие подобных мер было бы не только логичным шагом, но и обеспечило адекватное сочетание факторов рентабельности и организационной эффективности.
And I would be grateful if delegations would consider it together with the Argentine draft decision. И я был бы признателен, если бы делегации рассматривали ее в сочетании с аргентинским проектом решения.
Such assistance would facilitate our full integration into the market economy and thus would accelerate the development of the region as a whole. Эта помощь могла бы облегчить всестороннюю интеграцию нашей страны в рыночную экономику и тем самым ускорить развитие всего нашего региона.
Such a decision would facilitate the ongoing negotiations with the rebels and would hasten the return to normality of life in Burundi. Такое решение облегчило бы ведущиеся сейчас переговоры с повстанцами и ускорило бы нормализацию жизни в Бурунди.
This would serve as a deterrent to others who would otherwise be tempted to commit similar crimes. Это послужило бы сдерживающим фактором для тех, кто иначе мог бы поддаться искушению пойти на совершение аналогичных преступлений.
We would especially welcome careful consideration of options that would help to maintain the security and promote the welfare of former colonies after decolonization. Мы особенно приветствовали бы внимательное рассмотрение вариантов, которые способствовали бы сохранению безопасности и содействовали обеспечению благополучия бывших колоний после деколонизации.
Such a measure would substantially improve links with Headquarters and would enable the Institute to expand its information activities. Такой шаг способствовал бы кардинальному улучшению оперативной связи со штаб-квартирой и активизации информационной деятельности Института.
It would be helpful if Brazil would describe the nature and content of the bill concerning reproductive health. Полезно было бы, чтобы Бразилия представила подробную информацию по существу и содержанию законопроекта, касающегося охраны здоровья беременных женщин.
This would allow for significant savings to be achieved and would make available the vast technical experience gained by the Agency over the years. Это позволило бы добиться значительной экономии средств и использовать обширный технический опыт, накопленный Агентством за многие годы.
An additional 16 officers would constitute the command structure and a further 47 would ensure logistic support. Еще 16 военнослужащих составили бы группу управления, а 47 других занимались бы материально-техническим обеспечением.
Under that arrangement, the Secretariat-wide administrative support function would be reduced while management accountability at appropriate levels would be improved. При таком подходе уменьшился бы объем деятельности по оказанию административной поддержки на общесекретариатском уровне, а степень подотчетности руководства на соответствующих уровнях повысилась бы.
All of those suggestions would require detailed renegotiations, which would consequently necessitate resubmission of the revised proposal to the Board and the Assembly. Все эти предложения потребовали бы подробных повторных переговоров, в результате чего пришлось бы вновь представлять пересмотренное предложение Правлению и Ассамблее.
A single cell would do, but a drop would be easier. Хватило бы и одной клетки, но с каплей будет проще.
If you would, I would appreciate it. Если вы не против, я был бы вам признателен.