| He would appreciate details concerning any investigations into those cases. | Приветствовались бы подробности о расследовании, которое было осуществлено на основании этих фактов. |
| We would very much like to see more transparency. | Мы бы очень хотели, чтобы в работе было больше прозрачности. |
| Manufacturers would benefit from a reduction of the cost of testing. | Изготовители выиграли бы от сокращения расходов на испытания, а потребители - от обеспечения единого уровня безопасности. |
| Furthermore, additional technical training would be offered to staff involved in monitoring and evaluation. | Кроме того, сотрудникам, функции которых связаны с контролем и оценкой, были бы предоставлены возможности дополнительной технической подготовки. |
| No one who would interest you. | Ни с кем, кто бы тебя заинтересовал. |
| Further details on that question would be welcome. | Было бы желательно получить более подробную информацию по этому вопросу. |
| He would appreciate further clarification on that question. | Хотелось бы, чтобы делегация дала более углубленные ответы на эти вопросы. |
| Statistics on therapeutic abortion would be welcome. | Было бы целесообразно ознакомиться со статистикой медицинского прерывания беременности. |
| She would also like to learn whether the judiciary was gender-sensitive. | Ей также хотелось бы услышать, насколько восприимчивыми судебные органы являются к вопросам гендерной проблематики. |
| More information about Carib women would also be helpful. | Было бы также полезно получить более полную информацию о карибских женщинах. |
| She would also welcome data on human trafficking. | Оратор также хотела бы получить статистические данные, касающиеся торговли людьми. |
| More information on any such activities would be welcome. | Она была бы признательна за предоставление дополнительной информации о такой деятельности. |
| She would appreciate information about any concrete proposal to that effect. | Оратор была бы признательна за информацию относительно любого конкретного предложения в этом плане. |
| State recognition and support would thus enhance and promote vibrant communities. | Признание и поддержка со стороны государства, таким образом, позволили бы усилить общины и сделать их более жизнеспособными. |
| We would have appreciated more information on the others. | Нам хотелось бы получить более подробную информацию о других таких ситуациях. |
| However, better coordination would further strengthen efficiency. | Улучшение координации, тем не менее, обеспечило бы еще большее повышение эффективности. |
| He would appreciate more understanding from delegations in that regard. | В этой связи он был бы признателен делегациям за более глубокое понимание проблемы. |
| The present proposal would provide limited staffing table discretion to the Secretary-General during budget implementation. | Осуществление настоящего предложения обеспечило бы наличие у Генерального секретаря ограниченных дискреционных полномочий в отношении штатного расписания на этапе исполнения бюджета. |
| This speech would be incomplete without reference to two dangers that threaten our homelands. | Мое выступление было бы неполным, если бы я не упомянул о двух факторах, угрожающих нашим странам. |
| Besides, that would be totally rude of me. | Кроме того, это было бы невероятно грубо с моей стороны. |
| I bet you wouldn't keep quiet. | Но Рокки, если бы сцапали меня, ты бы не ушёл на дно. |
| Because if it did, I would completely understand. | Потому что если все-таки из-за этого, я бы полностью понял тебя. |
| I would suggest no-one googles anything from now on. | Я бы предложил, чтобы никто ничего не гуглил с этого момента. |
| Maybe my dad would still be alive. | Может мой отец, все еще был бы жив. |
| If he committed suicide, they wouldn't be. | Если бы он совершил самоубийство, они бы и не стали. |