Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
That would certainly be a development the Netherlands, and, we sincerely believe, the members of this body as a whole would applaud. И Нидерланды, да, как мы искренне верим, и члены этого форума в целом, наверняка приветствовали бы такой поворот.
On the basis of a cold, mathematical calculation, we would say they are apparently right, but it would be worth asking the following questions. Исходя из бесстрастной, математической калькуляции, мы могли бы сказать, что они, пожалуй, правы, но ведь тут стоило быть и задать следующие вопросы.
Better outreach would also enable the United Nations to increase considerably the number of possible vendors, which would yield increased competition and lower prices. Улучшение информационной деятельности позволило бы также Организации Объединенных Наций существенно увеличить число возможных поставщиков, что, в свою очередь, стимулировало бы конкуренцию и способствовало бы снижению цен.
The broader approach to the topic would presumably be more complicated and time-consuming since it would require consideration of the relevant rules of international law relating to armed conflict. Более широкий подход к теме, по всей видимости, был бы более сложным и требующим больше времени, поскольку он потребовал бы рассмотрения соответствующих норм международного права, касающихся вооруженных конфликтов.
Lastly, she would be grateful if the delegation would explain the requirements for Cambodian women seeking to obtain a divorce under the Law. И наконец, она была бы признательна, если бы делегация разъяснила, какие требования в соответствии с законом предъявляются к камбоджийским женщинам, желающим получить развод.
However, that issue would be revisited in light of the Committee's comments, and she would be grateful for any suggestions as to potentially beneficial temporary special measures. Однако данная проблема будет пересмотрена с учетом замечаний Комитета, и оратор была бы признательна за любые предложения, касающиеся введения потенциально полезных временных специальных мер.
Ms. Gabr said that she would appreciate more information about the draft amendment to the Civil Code, and asked when the amended Code would come into force. Г-жа Габр говорит, что она хотела бы получить более подробную информацию о проекте поправок к Гражданскому кодексу, и спрашивает, когда этот Кодекс с внесенными в него поправками вступит в силу.
We would appreciate it if the Special Representative of the Secretary-General would elaborate on how UNTAET sees the viability of such quick impact projects in bolstering subsistence agriculture in East Timor. Мы были бы признательны Специальному представителю Генерального секретаря, если бы он мог подробнее рассказать нам о том, в какой степени, по мнению ВАООНВТ, жизнеспособность таких проектов быстрой отдачи содействует укреплению натурального сельского хозяйства в Восточном Тиморе.
The Committee would be interested in any further developments and whether they would bring Peruvian legislation fully into line with article 12 of the Convention. Комитет хотел бы получить информацию о любых других изменениях и о том, позволят ли они привести перуанское законодательство в полное соответствие со статьей 12 Конвенции.
Clarification would be appreciated on whether States would have the option to opt out of the proposed regime or parts thereof by special exclusion clauses. Было бы полезно уточнить, будут ли государства иметь возможность полностью или частично отказываться от предложенного режима путем принятия специальных клаузул об изъятии.
In the closing session, delegations would formally combine the proposals made by each working group, which would serve as the outcome document. На заключительном заседании делегации формально объединили бы сделанные каждой рабочей группой предложения; эти сводные предложения и послужили бы итоговым документом.
That would lead to the creation of a new international ethos of which the fight against drugs would be a cornerstone. Это привело бы к формированию новой международной системы целей, краеугольным элементом которой являлась бы борьба с наркотиками.
It was suggested that it would be useful if the ECE would publish an updated compilation of the ECE environmental conventions and protocols. Было высказано соображение о том, что ЕЭК было бы полезно опубликовать обновленную компиляцию природоохранных конвенций и протоколов ЕЭК.
Some training would have to be given to the persons who would be responsible for these assessments. Лица, которые отвечали бы за такие оценки, должны были бы пройти некоторую подготовку.
A strengthened system of programme monitoring and evaluation would be more capable of identifying such programmes, and would allow a meaningful shift of resources. Усовершенствованная система контроля и оценки программ обеспечила бы более широкие возможности для выявления таких программ и позволила бы разумно перераспределять ресурсы.
This would mean that the item would not be discussed at the next session, as was decided by the General Assembly last year. Это означало бы, что этот пункт не будет рассматриваться на следующей сессии, как это было решено Генеральной Ассамблеей в прошлом году.
We would hope that these measures of price change would be quite similar, particularly if the proportion of matched models is high for each period. Мы хотели бы надеяться, что эти показатели ценовых изменений будут достаточно сходными, в особенности если доля сопоставляемых моделей высока в каждом периоде.
Any additional sentence imposed would be concurrent on all counts and would not lead to any increase in sentence. Любое назначенное дополнительное наказание отбывалось бы одновременно с отбытием наказаний по всем пунктам и не привело бы к какому бы то ни было увеличению сроков, предусмотренных в приговоре.
Such inclusion would increase the commitment of young people to the policies that affect them, and would create greater opportunities for cooperation and true youth participation. Это повысило бы стремление молодежи участвовать в осуществлении политики, которая влияет на их жизнь, и создавало бы более широкие возможности для сотрудничества и подлинного участия молодежи.
It had requested financial support from the executive heads and would be grateful if the Fifth Committee would endorse that request. Федерация просит у руководителей секретариатов финансовую помощь и была бы признательна Пятому комитету, если бы он ее в этом поддержал.
Moreover, it would appreciate a firm commitment from the host city that it would provide a swing space site for the consolidation of office space between 41st and 42nd Streets. Более того, он хотел бы получить твердые гарантии от властей принимающего города в том, что они предоставят площадку для строительства между 41й и 42й улицами здания, в котором будут размещаться подменные помещения.
The State party would fully preserve "political and religious neutrality" by allowing a system under which the state would choose textbooks. Государство-участник гарантировало бы в полной мере "политическую и религиозную нейтральность", установив порядок государственного отбора учебных пособий.
Issuance of a manual would help to ensure compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and would identify and strengthen internal controls. Выпуск руководства помог бы обеспечению соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, определению и укреплению механизмов внутреннего контроля.
The solution would be to train university level trainers, who in turn could train qualified secondary schoolteachers, but it would take 10 years to remedy the situation. Способ решения данной проблемы заключается в создании группы лиц, ответственных за создание университетской системы, которые, в свою очередь, могли бы сформировать ядро квалифицированных преподавателей среднего образования, однако для улучшения сложившегося положения потребуется 10 лет.
He would need to identify whether work that was required would be more suitably carried out by a person of a lower grade than the lead counsel. Он определял бы целесообразность выполнения требуемой работы сотрудником более низкого должностного разряда, а не ведущим адвокатом.