I know you would never set a fire that would endanger your own valuables. |
Я знаю, что ты бы никогда не устроил пожар, если бы это поставило под угрозу ценные для тебя вещи. |
You would think after last night Prue would be a lot mellower. |
Кто бы мог подумать, что Прю после этой ночи будет помягче. |
I would love it if you guys would stop committing federal crimes. |
Ребята, мне бы очень понравилось, если бы вы перестали совершать федеральные преступления. |
I would, I would never complain about anything ever again... |
Никогда, никогда не стал бы ни на что жаловаться... |
And he wouldn't do anything that would take him away from Allie. |
И он не сделает ничего, что отдалило бы его от Элли. |
I would chain you to my basement wall so you wouldn't see anyone but me. |
Я бы приковал вас к стене в подвале, чтобы вы видели одного только меня. |
I would only stress that removing my client would unfairly separate him from the daughter he only recently discovered... |
Я хотел бы только подчеркнуть, что депортировав моего клиента будет несправедливо разлучить его с дочерью которую он недавно обрел... |
I would really be very honored if you would care to join me. |
Я был бы весьма польщен, если вы составите мне компанию. |
If you would, I would appreciate it. |
Была бы очень благодарна, если бы вы смогли. |
Certainly, I wish there would be a hero... that would sacrifice himself for everyone. |
Конечно, мне бы хотелось чтобы здесь нашелся герой... готовый пожертвовать собой ради всех. |
Junior would've killed himself before he would've hurt his grandpa. |
Джуниор скорее убил бы себя, чем навредил дедушке. |
I would be most obliged if you would. |
Я был бы вам очень признателен. |
And while talking to you would be preferable, my wife wouldn't agree. |
И хотя я бы лучше поговорил с вами, моя жена другого мнения. |
But Brenner never would have dreamed he would be returning to Puntigam. |
Хотя раньше Бреннер никогда бы не подумал, что он однажды вернется в Пунтигам. |
I was just thinking what would happen if someone else would have said that to me. |
Я только подумал что случилось бы, если кто-нибудь кроме тебя, сказал мне это. |
A year would last 425 days instead of 365 and there would be only one season, fresh summer. |
Год длился бы 425 дней вместо 365. Существовало бы только одно время года - тёплое лето. |
We would appreciate it if you would expedite his release. |
Мы бы были признательны, если бы ты ускорил его освобождение. |
I would terminate you now if Todd would let me. |
Я бы уволил тебя, если бы Тодд позволил мне. |
I would appreciate it if you would do something about her. |
Я был бы очень благодарен, если бы вы что-нибудь с ней сделали. |
That would be your own fault, wouldn't it. |
Это было бы Вашей собственной ошибкой, не так ли. |
It would grieve me to think you would ever speak otherwise. |
Меня бы огорчило, если бы ты говорил по-другому. |
Who would have thought that a jail would be the safest place to be. |
Кто бы мог подумать, что тюрьма будет безопасным местом. |
I wouldn't have if I thought Floyd would kill him. |
Я бы не сделала этого, если бы знала, что Флойд убьет его. |
You wouldn't think Annie Liebowitz would forget to put film in the camera. |
Кто бы мог подумать, что Энни Лейбовиц забудет вставить пленку в камеру. |
I would really like it if you would clean your bathroom. |
Мне бы хотелось, чтобы вы убрались в своей ванной. |