| I would also like to congratulate your predecessor. | Воздать честь мне хотелось бы и Вашему предшественнику на этом посту. |
| The peer review mechanism of NEPAD would also be helpful. | Полезную роль мог бы сыграть также механизм независимого обзора результатов осуществления НЕПАД. |
| That would establish a bad precedent, with serious future ramifications. | Это создало бы плохой прецедент, который имел бы серьезные последствия в будущем. |
| I would now like to speak about agricultural potential. | Теперь я хотел бы сказать несколько слов о потенциале сельского хозяйства. |
| This would prevent a seemingly civil programme masking a weapons programme. | Это позволило бы не допустить, чтобы, казалось бы, мирная гражданская программа камуфлировала оружейную программу. |
| More comparative research would foster progress in this field. | Исследования, в большей мере основанные на сопоставлениях, способствовали бы достижению прогресса в этой области. |
| It would be important to build on the achievements of the intergovernmental forest policy processes. | Было бы важно обеспечить дальнейшее развитие результатов, достигнутых в рамках межправительственных процессов, связанных с политикой в области лесоводства. |
| This option would also include proposals for regional meetings. | Этот вариант также включал бы в себя предложения о проведении региональных совещаний. |
| Recording fresh rations in Galileo would require dedicated capacity. | Учет пайков свежих продуктов питания в системе «Галилео» потребовал бы специального штатного подразделения. |
| Similar to the current requirements, no previous work experience would be required. | По аналогии с требованиями, которые действуют в настоящее время, не требовалось бы никакого опыта предыдущей работы. |
| The current eligibility criteria would remain applicable. | Критерии участия остались бы теми же, что и сейчас. |
| Political objectives would guide the development of FMCT verification. | Направляющую роль в разработке механизма проверки ДЗПРМ играли бы политические цели. |
| We would welcome another FMCT side event focusing on verification issues. | Мы приветствовали бы еще одно параллельное мероприятие по ДЗПРМ с акцентом на проблемы верификации. |
| It would also provide countries with additional service lines. | Это предоставило бы также возможность наметить в странах дополнительные направления работы. |
| An official poverty line would not affect those criteria. | Существование официальной черты бедности никоим образом не сказывалось бы на этих критериях. |
| A procurement training policy would be a welcome development. | Разработка политики в области подготовки сотрудников по закупкам была бы весьма желательной. |
| There was no notable difference among these contracts that would justify different accounting methods. | Не было обнаружено каких-либо заметных различий между этими контрактами, которые могли бы служить оправданием для применения различных методов учета. |
| Such a format would facilitate high-level participation in this important event. | Такой формат способствовал бы широкому участию на высоком уровне в этом важном мероприятии. |
| Similar projects would be advantageous in other eastern Europe and CIS countries. | Аналогичные проекты было бы полезно осуществить и в других странах восточной Европы и СНГ. |
| In addition, services of e-Learning professional would also be explored. | Кроме того, можно также было бы прибегнуть к услугам специалистов по электронному обучению. |
| An inscription in the transport document would solve this problem. | Решить эту проблему можно было бы с помощью записи в транспортном документе. |
| This would follow the same principle as for other transportable pressure equipment. | Это соответствовало бы тому же принципу, что и в случае другого переносного оборудования, работающего под давлением. |
| Formal inter-agency protocols would facilitate genuine and effective partnerships, which will improve the quality. | Официальные межведомственные дополнительные соглашения способствовали бы налаживанию подлинных и эффективных партнерских отношений, которые позволили бы улучшить качество предоставляемых услуг. |
| Austria would participate fully in such a process. | Австрия была бы склонна в полной мере участвовать в таком процессе. |
| Here also, outside expertise would be essential. | И тут тоже существенное значение имел бы внешний экспертный потенциал. |