Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
The authors submit that the risk that he would commit the same or a similar offences would have justified detention. По мнению авторов, основанием для задержания могла бы служить вероятность того, что он совершит такое же либо аналогичное правонарушение.
That would make it possible to mention the question of time constraints, which would have to be spelled out by the Chairperson. Это дало бы возможность упомянуть о временных ограничениях, которые будут разъясняться Председателем.
The CHAIRPERSON replied that that would be an exceptional case and would be treated as such. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что это было бы исключительным случаем и рассматривалось бы как таковой.
Such openness would provide more political support to the Council, which would augur well for the achievement of global peace. Подобная открытость способствовала бы активизации политической поддержки Совета, что благоприятным образом сказалось бы на перспективах достижения глобального мира.
Secondly, it would represent an additional source of revenue but would not come from countries' annual budgets. Во-вторых, он представлял бы собой дополнительный источник доходов, не имеющий отношения к годовым бюджетам стран.
Fourthly, it would guarantee a renewable source of revenue that would increase in step with higher levels of development in the world. В-четвертых, он гарантировал бы такой возобновляемый источник доходов, который увеличивался бы по мере повышения уровней развития в мире.
For this reason, I would hope that my further consultations would produce the desired result on restarting our work in the near future. Поэтому мне хотелось бы надеяться, что мои дальнейшие консультации принесут желаемый результат в плане возобновления нашей работы в близком будущем.
It would only permit the affirmation that, under the circumstances, Hungary would not incur international responsibility by acting as it did. Это позволяет лишь заявить, что при таких обстоятельствах Венгрия не несла бы международной ответственности за свои действия.
Thus, while cultivating energy would create new constraints, it would also open new possibilities for many economic actors. Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики.
It was agreed that a unified text would be prepared and that the language pertaining to unsettled issues would be placed in square brackets. Было решено подготовить единый текст, в котором формулировки, относящиеся к нерешенным вопросам, были бы взяты в квадратные скобки.
The eurozone representative would be very influential, because he would represent an even larger quota than that of the US. Представитель еврозоны был бы очень влиятельным, потому что он представлял бы даже большую квоту, чем квота США.
Its trade balance would turn negative, and there would be widespread unemployment. Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась.
Moreover, the premiums would provide price signals that would guide new construction. Более того, страховые взносы обеспечили бы ценовые сигналы, которые будут направлять новое строительство.
The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты.
His delegation would be grateful if the special committee would provide the necessary information through the Chairman or the secretariat. Кубинская делегация хотела бы, чтобы Специальный комитет представил через Председателя или Секретариат необходимые разъяснения.
It would also probably slightly raise the cost of credit, as banks would bear more risk. Это, вероятно, также несколько повысило бы стоимость кредита, поскольку степень риска для банков увеличилась бы.
An additional 10 officers would constitute the command structure and a further 10 would ensure first-line maintenance. Еще 10 сотрудников образовали бы звено управления, а 10 других - обеспечили бы техническое обслуживание первого эшелона.
Indeed it would be difficult to expect impartiality from him where his own officers would be involved. Фактически, от него трудно было бы ожидать беспристрастности, когда дело касалось бы его собственных сотрудников.
While his staff would continue to make periodic checks, it would also be helpful if delegations reported non-working telephones. Пока его персонал будет по-прежнему продолжать производить периодические проверки, было бы целесообразно, если бы делегации сообщали о неработающих телефонах.
With a smaller debt burden and interest payments, Egypt's fiscal position would improve significantly, and threats to economic growth would recede. С меньшим долговым бременем и выплатой процентов финансовая позиция Египта значительно улучшилась бы, и угрозы экономическому росту отступят.
A default would be painful - but so would any other solution. Дефолт был бы болезненным - но таким было бы любое другое решение.
Useful comments had already been made by FAO and it would be helpful if the General Assembly would also comment. ФАО уже направила полезные замечания, и было бы весьма желательно, чтобы Генеральная Ассамблея поступила аналогичным образом.
A declaration would help to reduce or eliminate statelessness and would thus promote and protect the fundamental right of every individual to a nationality. Еще одним преимуществом декларации могло бы быть содействие уменьшению или даже ликвидации безгражданства и содействия тем самым поощрению и защите основного права каждого человека иметь гражданство.
A new decision to that effect would not be neutral, but would only perpetuate the status quo. Новое решение в этом направлении не было бы нейтральным: оно закрепило бы на долгое время статус-кво.
The definition of terrorism would be a useful tool that would enhance the international community's operational capacity for fighting terrorism. Определение терроризма явилось бы полезным инструментом, который расширил бы оперативные возможности международного сообщества в борьбе с терроризмом.