Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
She would only walk barefoot and we would... Она бы ходила только босиком и мы бы... ммм...
If you would've let us use our weapons that man, the Angel, would no longer exist. Если бы Вы позволили нам применить наше оружие... Этого человека, Анхеля, больше бы не существовало.
UNOMIL and ECOMOG would coordinate the identification of mines and would assist in mine clearance. МНООНЛ и ЭКОМОГ координировали бы действия по нахождению мин и оказывали бы содействие в разминировании.
I never would've brought him back out had I known the temptation would be too... Я бы никогда не попросил его поехать со мной в тур, если бы я знал, что соблазн для него будет слишком...
That would mean I would lose you. Это бы означало, что я потеряла тебя.
Well, if Frank would listen, she wouldn't have to repeat herself. Ну, если б Фрэнк хотел услышать, ей не пришлось бы повторять.
If you would've told me that one day he would fight off men with axes... Если бы ты однажды сказала мне, что он отобьется от мужиков с топорами...
I would think a courtesy would be you sticking with me through my tough times, Claire. Думаю, вежливо было бы остаться со мной в тяжелые времена, Клэр.
Singer wouldn't touch this stuff... but I know who would. Сингер не притронулся бы к этому пойлу... но я знаю, кто мог это выпить.
In exchange, he would get weapons, ships... things that would really make a difference against the Cardassians in the future. В обмен он получает оружие, корабли... Вещи, которые действительно могли бы оказаться полезными против кардассиан в будущем.
I would have preferred another way hoped that you would be reasonable, but... Я бы предпочел другой выход надеялся, что выбудете разумны, но...
The gun would have corroborated Emile's statement and the case would have been made. Оружие бы подтвердило заявление Эмиля и дело было бы сделано.
UNEP would prefer to receive the full amount due, as this would help improve its cash flow position. ЮНЕП предпочла бы получить причитающуюся ей сумму полностью, поскольку это помогло бы ей улучшить свое положение с движением ликвидности.
I would personally hope that among these would be one designed to provide adequate resources to the Office of the President. Я лично хотел бы надеяться, что одна из этих мер будет направлена на обеспечение Офиса Председателя надлежащими ресурсами.
Alicia would be revenged, and Dr. Bell would finally be checkmated. Она была бы отомщена, а доктор Бэлл окончательно разгромлен.
If people would only look to the cookie all our problems would be solved. Если бы только люди взглянули на это печенье все бы наши проблемы были решены.
If the police had listened all those times he harassed me, this would never would have happened. Если бы каждый раз, когда он меня третировал, полиция прислушивалась, этого бы никогда не случилось.
I wouldn't have thought rock'n'roll would be your thing. Кто бы мог подумать, что и тебе интересен рок-н-ролл.
I would have assumed one of your colleagues would... А я-то думал, что один из ваших коллег мог бы...
That would be what a normal person would do. Любой нормальный человек запросил бы две копии.
UNAMIR would be under the overall control of my Special Representative, while the Force Commander would be responsible for its military component. МООНПР действовала бы под общим руководством моего Специального представителя, а Командующий Силами отвечал бы за деятельность ее военного компонента.
Their number would vary according to the case and they would be selected with due regard for geographical distribution. Их число менялось бы в зависимости от рассматриваемых дел, а отбор осуществлялся бы с учетом принципа географического распределения.
In that case, it would be necessary to estimate the additional resources which would be required for the mission to accomplish its new tasks. В этом случае возникла бы необходимость в оценке дополнительных средств, которые потребовались бы миссии для выполнения ее новых задач.
Such a procedure would be more elaborate and expensive than would be justified by the problem, or necessary to resolve it. Такая процедура будет гораздо более сложной и дорогостоящей, чем это было бы оправдано характером проблемы или необходимостью ее решения.
It would guarantee more than any other measure that the indiscriminate killing and maiming of civilians occurring nowadays would ultimately cease. Он стал бы более надежной, чем любая другая мера, гарантией того, что имеющие место случаи неизбирательного срабатывания мин, приводящие к гибели и ранению гражданских лиц, в конечном итоге прекратятся.