| Two measures would be necessary here, one of which would require further resources. | Здесь необходимо было бы принять два вида мер, и для одного из них потребовались бы дополнительные ресурсы. |
| Such a conference would bring together experts from international and non-governmental organizations, academia, and national statistical offices, and would serve three purposes. | В такой конференции могли бы принять участие эксперты из международных и неправительственных организаций, научных кругов и национальных статистических управлений, и она могла бы способствовать достижению трех целей. |
| This would be far too ambitious and would take too much space. | Это было бы чрезмерно амбициозно и заняло бы слишком много места. |
| It would be useful to know when that body would be operational. | Было бы полезно узнать, когда этот орган начнет свою работу. |
| I would say that would be a tragic mistake. | Я бы сказал, что это было бы трагической ошибкой. |
| I would prefer if you would refrain from making your mildly entertaining witticisms as this takes complete concentration. | Я бы предпочел, чтобы ты воздержался от своих слегка забавных острот, так как это требует полной концентрации. |
| The FBI would greatly appreciate it if people would stop making false claims to get their 15 minutes of fame. | ФБР было бы весьма признательно, если бы люди прекратили делать фальшивые заявления ради своих пяти минут славы. |
| And if giving you his entire estate would bring him back, I would. | А если, отдавая вам все свое имущество, взамен на то, чтобы вернуть его, о я бы так и сделала. |
| That would be the last thing we would do. | Это последнее, что мы бы сделали. |
| You wouldn't think that Vince would be a connoisseur of art. | Забавно, никогда бы не подумал, что Винс может быть знатоком искусства. |
| If they would accept each other's shortcomings that would be a victory of love over self-love. | Если бы они смогли принять собственные недостатки это была бы победа любви на над самолюбием. |
| For a man with a penchant for writing letters, you would think that Roger would have left a suicide note. | Для человека со склонностью к написанию писем, думается что Роджер должен был бы оставить предсмертную записку. |
| I would if it would save her. | Да, если бы это могло её спасти. |
| But it would really help us If you would report this officially. | Но нам бы очень помогло, если вы заявите о случившемся. |
| The only person who would believe that would be Haley. | Но в это могла бы поверить только Хэйли. |
| I would have never thought that... gangs would be tickling each other. | Никогда бы не представил себе, что... банды щекотят друг-друга. |
| That would mean that no one would be in class. | Это бы значило, что никого не будет в классе. |
| Who would've thought those would be good musicals? | Кто мог бы подумать, что это будут такие хорошие мюзиклы? |
| You would have all the control and nobody would ever know it was you. | У тебя всё под контролем и никто бы никогда не узнал, что это была ты. |
| If only a single star would fell here we would... immediately get rich... | Если бы хоть одна звезда упала сюда мы бы... сразу разбогатели... |
| This would crush you, and you would spiral for months. | Это раздавило бы тебя, и ты бы месяцами себя изводил. |
| It would explain how a mortal man would have the strength to open up an emergency hatch. | Это бы объяснило, как обычный человек смог вывернуть дверь запасного выхода. |
| Never in a million years would I have thought that someone like me would win Prom Queen. | Никогда бы не подумала, что кто-то вроде меня станет Королевой Бала. |
| It would appear that even Hauser had a moral line that he would not cross. | Может оказаться, что даже у Хаузера были такие принципы, через которые он не переступил бы. |
| I would never have believed that blueberry stout would work. | Я никогда бы не поверил, что черничное пиво сработает. |