| This would contribute to both poverty reduction and environmental improvement. | Это способствовало бы как сокращению нищеты, так и улучшению состоянию окружающей среды. |
| It would deliberate on common values to shape a common future. | Такая комиссия занималась бы обсуждением вопросов об общих ценностях, которые формируют общее будущее. |
| His delegation would welcome additional information regarding the workload indicators used. | Делегация США была бы признательна за предоставление дополнительной информации об используемых показателях рабочей нагрузки. |
| His delegation sought assurances from the Office that its procedures would be reviewed. | Его делегация хотела бы получить от Управления заверения в том, что его процедуры будут пересмотрены. |
| She wondered how the proposed courts would interact with those of Yugoslavia. | В связи с этим она хотела бы выяснить, каким образом предлагаемые суды будут взаимодействовать с судебными органами Югославии. |
| Regional input would be sought thereafter. | Это могло бы также облегчить подготовку к следующему конгрессу. |
| It would summarize the main justifications for the approach. | В нем можно было бы коротко перечислить основные аргументы в пользу такого подхода. |
| They also recommended specific skills-development activities that would assist staff in adopting positive management practices. | В них также рекомендовались конкретные меры по повышению квалификации сотрудников, принятие которых позволило бы им использовать конструктивные практические методы управленческой деятельности. |
| Such a tool would undoubtedly improve its performance. | Меха-низм такого рода мог бы, несомненно, улучшить ее деятельность. |
| Training events and workshops would be valuable in disseminating and promoting best practice. | Важное значение для распространения и содействия применению передового опыта могли бы иметь учебные мероприятия и рабочие совещания. |
| In Dayton we did not want an ethnically stratified Government that would promote ethnic polarization. | В Дейтоне мы не хотели, чтобы у нас было этнически стратифицированное правительство, которое бы содействовало этнической поляризации. |
| TPN workshops would be useful opportunities to review progress on synergy. | Рабочие совещания ТПС давали бы удобную возможность для рассмотрения прогресса в деле налаживания синергического взаимодействия. |
| Some of these activities would not be implemented. | Некоторые из таких мероприятий просто не могли бы быть реализованы. |
| The General Assembly would provide policy guidance. | Генеральная Ассамблея могла бы осуществлять стратегическое руководство этой работой. |
| The debate on verification would follow. | А уж потом последовали бы и дебаты по проверке. |
| More information on productivity and efficiency efforts would be welcome. | Она хотела бы получить дополнительную информацию об усилиях по повышению производительности и эффективности. |
| If it were we would not need peacekeeping. | Если бы он был совершенен, нам не требовалась бы миротворческая деятельность. |
| I would urge donors to then adjust their funding decisions accordingly. | Я хотел бы обратиться к донорам с настоятельной просьбой внести соответствующие изменения в свои решения о выделении средств. |
| Similar arguments would apply to the crews of aircraft and spacecraft. | Аналогичные соображения были бы вполне применимы также в отношении экипажей летательных и космических аппаратов. |
| That would include personnel of institutions which administered conciliation proceedings. | Такой по-рядок охватывал бы персонал учреждений, выпол-няющих административные функции в связи с согласительной процедурой. |
| Other Non-Self-Governing Territories would benefit greatly from a similar approach. | Было бы весьма полезно организовать такие миссии и в другие несамоуправляющиеся территории. |
| In addition a web site would be useful. | Кроме того, было бы целесообразно создать для этих целей веб-сайт. |
| My delegation would be grateful if even more sponsors enlisted. | Моя делегация была бы признательна, если бы к ним присоединились другие государства. |
| We believe that United Nations funding would be better allocated elsewhere. | Мы полагаем, что средства Организации Объединенных Наций было бы лучше использовать на другие цели. |
| We would prefer urging States to consider ratification or accession. | Мы предпочли бы призвать государства к рассмотрению вопроса о ратификации или присоединении. |