| Military observers would thus continue to patrol unescorted in hard-skinned or mine-protected vehicles. | Военные наблюдатели продолжали бы таким образом осуществлять патрулирование без сопровождения с использованием транспортных средств с бронезащитными покрывалами или с противоминной защитой. |
| The identification and promotion of good practice would help. | Этому могло бы способствовать выявление и развитие надлежащей практики представления отчетности. |
| The observer operation would absorb the existing initial deployment. | Операция по наблюдению включала бы в себя первоначально развернутые силы и средства. |
| This in turn would contribute to consolidating their operations. | Это, в свою очередь, могло бы содействовать укреплению их деятельности. |
| That would free up much-needed resources for investment in development. | Это позволило бы высвободить столь необходимые ресурсы на цели инвестиций в область развития. |
| I would add one further observation. | К этому мне хотелось бы добавить только одно. |
| They considered that this would significantly underpin the process leading to nuclear disarmament. | Они подчеркнули, что это в значительной мере содействовало бы процессу, ведущему к ядерному разоружению. |
| Local currency swaps would entail other difficulties for the debtor. | Осуществление обменных операций в местной валюте было бы сопряжено и с другими трудностями для должника. |
| Best practices would be an excellent tool and opportunity for this work. | В этой работе превосходным аргументом, открывающим широкие возможности, могла бы стать наилучшая практика. |
| The secretariat would be the catalyst. | В этом плане секретариат выполнял бы функции своего рода катализатора. |
| The second pillar would be the new pledging mechanism. | Вторым опорным элементом могло бы стать введение нового механизма объявления взносов. |
| Otherwise our country would not be liveable. | В противном случае в нашей стране было бы невозможно жить. |
| Some clarification on that point would be welcome. | Таким образом, было бы целесообразно получить некоторые разъяснения по данному вопросу. |
| We would also suggest that structural adjustment programmes are not externally imposed. | Мы также хотели бы отметить, что программы структурной перестройки не могут "импортироваться". |
| More information concerning this institution would be appreciated. | Было бы желательно представить более подробную информацию об этом органе. |
| Any widespread retreat from free markets would damage long-term growth prospects for everybody. | Любой широкомасштабный отход от принципа свободной торговли негативно сказался бы на перспективах долгосрочного экономического роста всех стран. |
| The statutory two-thirds majority would be such a requirement. | Уставное большинство в две трети входило бы в число таких требований. |
| Any practicable solution to which all parties could agree would be welcome. | При этом приветствовалось бы любое практически осуществимое решение, с которым могли бы согласиться все стороны. |
| It would be difficult for her delegation to reopen articles approved without commentary. | Для ее делегации было бы весьма трудным возобновить работу над статьями, одобренными без каких-либо комментариев. |
| This would facilitate accurate reporting on TCDC/ECDC programmes and projects supported by them. | Это бы способствовало представлению более точной отчетности по программам и проектам ТСРС/ЭСРС, осуществляемым при их поддержке. |
| He would also like to know what conditions governed administrative detention. | Кроме того, г-н Мавромматис хотел бы получить сведения, касающиеся условий административного заключения. |
| A description of those mechanisms and procedures would be welcome. | В этой связи хотелось бы получить информацию о характере этих механизмов и процедур. |
| Although Croatia was experiencing financial difficulties, a token donation would be welcome. | Хотя Хорватия испытывает финансовые трудности, представляется желательным, чтобы она перечислила в этот фонд хотя бы чисто символический взнос. |
| That would be impracticable and probably unwise. | Это было бы нереальным и, возможно, неразумным. |
| He would prefer article 18 as it stood. | Он предпочел бы сохранить статью 18 в ее нынешней редакции. |