Примеры в контексте "Would - Бы"

Примеры: Would - Бы
Military observers would thus continue to patrol unescorted in hard-skinned or mine-protected vehicles. Военные наблюдатели продолжали бы таким образом осуществлять патрулирование без сопровождения с использованием транспортных средств с бронезащитными покрывалами или с противоминной защитой.
The identification and promotion of good practice would help. Этому могло бы способствовать выявление и развитие надлежащей практики представления отчетности.
The observer operation would absorb the existing initial deployment. Операция по наблюдению включала бы в себя первоначально развернутые силы и средства.
This in turn would contribute to consolidating their operations. Это, в свою очередь, могло бы содействовать укреплению их деятельности.
That would free up much-needed resources for investment in development. Это позволило бы высвободить столь необходимые ресурсы на цели инвестиций в область развития.
I would add one further observation. К этому мне хотелось бы добавить только одно.
They considered that this would significantly underpin the process leading to nuclear disarmament. Они подчеркнули, что это в значительной мере содействовало бы процессу, ведущему к ядерному разоружению.
Local currency swaps would entail other difficulties for the debtor. Осуществление обменных операций в местной валюте было бы сопряжено и с другими трудностями для должника.
Best practices would be an excellent tool and opportunity for this work. В этой работе превосходным аргументом, открывающим широкие возможности, могла бы стать наилучшая практика.
The secretariat would be the catalyst. В этом плане секретариат выполнял бы функции своего рода катализатора.
The second pillar would be the new pledging mechanism. Вторым опорным элементом могло бы стать введение нового механизма объявления взносов.
Otherwise our country would not be liveable. В противном случае в нашей стране было бы невозможно жить.
Some clarification on that point would be welcome. Таким образом, было бы целесообразно получить некоторые разъяснения по данному вопросу.
We would also suggest that structural adjustment programmes are not externally imposed. Мы также хотели бы отметить, что программы структурной перестройки не могут "импортироваться".
More information concerning this institution would be appreciated. Было бы желательно представить более подробную информацию об этом органе.
Any widespread retreat from free markets would damage long-term growth prospects for everybody. Любой широкомасштабный отход от принципа свободной торговли негативно сказался бы на перспективах долгосрочного экономического роста всех стран.
The statutory two-thirds majority would be such a requirement. Уставное большинство в две трети входило бы в число таких требований.
Any practicable solution to which all parties could agree would be welcome. При этом приветствовалось бы любое практически осуществимое решение, с которым могли бы согласиться все стороны.
It would be difficult for her delegation to reopen articles approved without commentary. Для ее делегации было бы весьма трудным возобновить работу над статьями, одобренными без каких-либо комментариев.
This would facilitate accurate reporting on TCDC/ECDC programmes and projects supported by them. Это бы способствовало представлению более точной отчетности по программам и проектам ТСРС/ЭСРС, осуществляемым при их поддержке.
He would also like to know what conditions governed administrative detention. Кроме того, г-н Мавромматис хотел бы получить сведения, касающиеся условий административного заключения.
A description of those mechanisms and procedures would be welcome. В этой связи хотелось бы получить информацию о характере этих механизмов и процедур.
Although Croatia was experiencing financial difficulties, a token donation would be welcome. Хотя Хорватия испытывает финансовые трудности, представляется желательным, чтобы она перечислила в этот фонд хотя бы чисто символический взнос.
That would be impracticable and probably unwise. Это было бы нереальным и, возможно, неразумным.
He would prefer article 18 as it stood. Он предпочел бы сохранить статью 18 в ее нынешней редакции.