Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
It was suggested that since there was an interest from member States in the Green Homes study, the publication would be reprinted. Ввиду того интереса, который вызвало среди государств-членов исследование "Зеленые дома", было предложено переиздать эту публикацию.
It was agreed that the next Bureau meeting would take place in Geneva on 2 and 3 April 2012. Было решено, что следующее совещание Бюро состоится в Женеве, 2-3 апреля 2012 года.
It was agreed that Bureau members who had knowledge about funding agencies in their countries would provide the secretariat with this information. Было решено, что члены Бюро, обладающие знаниями о деятельности финансирующих учреждений в их соответствующих странах, предоставят эту информацию секретариату.
It was agreed that this document would be revised taking into account the decision taken at the Bureau meeting. ЗЗ. Было решено пересмотреть этот документ с учетом решения, принятого на совещании Бюро.
It was agreed that the secretariat would send Bureau members more information on the topic via e-mail. Было решено, что секретариат направит членам Бюро дополнительную информацию по этому вопросу электронной почтой.
It was suggested that a clearer definition of affordable, healthy and ecological housing would facilitate the discussion on this topic. Было высказано предложение, что обсуждению этой темы способствовало бы более четкое определение доступного по цене, здорового и экологичного жилья.
In view of that information, the Committee decided that it would be premature to decide when to discuss the communication. С учетом этой информации Комитет постановил, что было бы преждевременным принимать решение о сроках обсуждения данного сообщения.
It was also agreed that further questions would be sent to the communicant to clarify some of its allegations. Было также решено, что автору сообщения будут направлены дополнительные вопросы с целью выяснения обстоятельств по некоторым из его утверждений.
It was agreed that the correspondence between the Bureau and the Party would be posted on the Convention's website. Было решено, что материалы переписки между Президиумом и той или иной Стороной будут размещаться на веб-сайте Конвенции.
It was proposed that the draft guidance would be prepared through a consultative process, in the English and Russian languages. Было предложено подготовить проект руководящих принципов на основе процесса консультаций на английском и русском языках.
It was recognized that the model provisions would be a significant contribution to intensifying efforts in regulating groundwaters worldwide. Было признано, что типовые положения внесут значительный вклад в активизацию усилий по всемирной регламентации подземных вод.
It was decided that the Bureaux of the two Conventions would further discuss the issue. Было решено, что Президиумы обеих Конвенций дополнительно обсудят данный вопрос.
High-quality results would not be achieved without the financial and support from in kind different stakeholders. Высокого качества было бы невозможно добиться без финансовой поддержки и помощи натурой, оказываемых различными заинтересованными сторонами.
On the other hand, implementation guidelines developed by UN/CEFACT would follow the ODP and Japan was encouraged to support such efforts. С другой стороны, руководящие принципы по осуществлению, разработанные СЕФАКТ ООН, будут следовать ОПР, и Японии было рекомендовано поддерживать такие усилия.
Countries were asked to send their comments to the delegation of France who would continue working on the document. Странам было предложено направить свои замечания делегации Франции, которая продолжит работу над документом.
Alternatively or additionally, provisions for re-evaluating the insulation of side curtains would be possible. В качестве варианта или в дополнительном порядке можно было бы предусмотреть положения, предусматривающие повторную оценку теплоизоляции матерчатых боковин.
These would now be classified as E3 (2009). Сейчас их можно было бы классифицировать в качестве ЕЗ (2009).
It was suggested that the maps would be titled "transboundary groundwaters". Было предложено опубликовать карты под названием "Трансграничные подземные воды".
It was also agreed that the Committee's report should be structured in such a way that the recommendations would be clearly identifiable. Было также решено структурировать доклад Комитета таким образом, чтобы в нем были четко отражены соответствующие рекомендации.
It was agreed that this tolerance would have to be checked with industry during the trial period. Было принято решение обсудить этот допуск с отраслью в течение испытательного периода.
We would prefer to follow the same approach as the one adopted for special provision 363 in ADR 2013. Кроме того, было бы более желательно придерживаться того же подхода, что и подход, уже применяемый в рамках специального положения 363 в издании ДОПОГ 2013 года.
It was noted that until 2044 some vessels would be covered by transitional measures for the application of the stability requirements. Было отмечено, что переходные меры для применения требований в области остойчивости распространяются на некоторые суда до 2044 года.
It was decided to assign the consideration of those questions to an informal working group that would meet at the invitation of the Netherlands. Было решено поручить рассмотрение этих вопросов неофициальной рабочей группе, которая проведет совещание по приглашению Нидерландов.
It would be useful to include the natural gas industry and cryogenic tank vessel experts in its work. Было бы полезным привлечь к этой работе представителей газовой промышленности и экспертов по криогенным танкерам.
It would therefore be wise to finance regional activities properly. Поэтому было бы целесообразно надлежащим образом финансировать региональную деятельность.