Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
Your opinion would be valuable to me. Ваше мнение было бы ценным для меня.
I just didn't know it would be without me. Я просто не знаю, чтобы было бы с тобой без меня.
Now, you realize an adult would apologize to Megan even if telling her was an accident. А теперь пойми что взрослый человек должен извиниться перед Меган даже если все было не нарочно.
All you had to do was say yes and everything would be different. Всё что тебе надо было сделать, это сказать да и всё было бы по другому.
It would be so much more fun if we could all go together. Было бы гораздо интереснее, если б мы пошли все вместе.
I always wondered, like, what it would feel like. Мне всегда было интересно, что это за ощущения.
I would say that my time with them was an early stage in a long spiritual journey. Я бы сказал, что время, проведенное с ними было начальной ступенью длинного духовного пути.
If my daughter wasn't here, I would tear you and your men to pieces. Если бы моей дочери здесь не было, я бы разорвал тебя и твоих людей на кусочки.
A "hello" would have been nice. "Привет" было бы достаточно.
Seems like that would have made the news by now. По идее, это было бы в новостях сейчас.
And not having to talk about that would be... great. И не говорить об этом было бы... классно.
Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us. К счастью, они поделены, иначе было бы труднее.
I had to come up with something that would impress my wife. Надо было придумать что-то, что впечатлило бы мою жену.
I figured it had to be important or you wouldn't have kept it. Я подумала, что это было важным для тебя иначе ты бы не сохранила ее.
I wouldn't have been there otherwise. Иначе меня бы там не было.
We would have called, but heidi wanted to surprise you. Нам надо было позвонить, но Хайди хотела сделать вам сюрприз.
They didn't, but it would have been. Они не переспали, но это было бы отвратительно.
That would be one point of view. Это было бы одна точка зрения.
We would have knock him two minutes earlier. Надо было прибить его на пару минут раньше.
He must care about us or we wouldn't be here. Он дорожит нами, иначе нас бы тут не было.
That would suck for you, dude. Для тебя это было бы стремно, чувак.
If you had anything on me you wouldn't be offering a deal. Если бы у тебя было что-то на меня, ты не предлагала бы сделку.
Quinn said it was so I would lead the Clairvoyant to the cure. Куинн сказал, это было, как если бы я привел Провидца к лекарству.
I would not ask if I could bring Henry somewhere else tomorrow. Я бы не просила, если бы мне было куда пристроить Генри завтра.
It would be so meaningful to them. Для них это было бы так важно...