Your opinion would be valuable to me. |
Ваше мнение было бы ценным для меня. |
I just didn't know it would be without me. |
Я просто не знаю, чтобы было бы с тобой без меня. |
Now, you realize an adult would apologize to Megan even if telling her was an accident. |
А теперь пойми что взрослый человек должен извиниться перед Меган даже если все было не нарочно. |
All you had to do was say yes and everything would be different. |
Всё что тебе надо было сделать, это сказать да и всё было бы по другому. |
It would be so much more fun if we could all go together. |
Было бы гораздо интереснее, если б мы пошли все вместе. |
I always wondered, like, what it would feel like. |
Мне всегда было интересно, что это за ощущения. |
I would say that my time with them was an early stage in a long spiritual journey. |
Я бы сказал, что время, проведенное с ними было начальной ступенью длинного духовного пути. |
If my daughter wasn't here, I would tear you and your men to pieces. |
Если бы моей дочери здесь не было, я бы разорвал тебя и твоих людей на кусочки. |
A "hello" would have been nice. |
"Привет" было бы достаточно. |
Seems like that would have made the news by now. |
По идее, это было бы в новостях сейчас. |
And not having to talk about that would be... great. |
И не говорить об этом было бы... классно. |
Fortunately, they are divided, otherwise it would be difficult for us. |
К счастью, они поделены, иначе было бы труднее. |
I had to come up with something that would impress my wife. |
Надо было придумать что-то, что впечатлило бы мою жену. |
I figured it had to be important or you wouldn't have kept it. |
Я подумала, что это было важным для тебя иначе ты бы не сохранила ее. |
I wouldn't have been there otherwise. |
Иначе меня бы там не было. |
We would have called, but heidi wanted to surprise you. |
Нам надо было позвонить, но Хайди хотела сделать вам сюрприз. |
They didn't, but it would have been. |
Они не переспали, но это было бы отвратительно. |
That would be one point of view. |
Это было бы одна точка зрения. |
We would have knock him two minutes earlier. |
Надо было прибить его на пару минут раньше. |
He must care about us or we wouldn't be here. |
Он дорожит нами, иначе нас бы тут не было. |
That would suck for you, dude. |
Для тебя это было бы стремно, чувак. |
If you had anything on me you wouldn't be offering a deal. |
Если бы у тебя было что-то на меня, ты не предлагала бы сделку. |
Quinn said it was so I would lead the Clairvoyant to the cure. |
Куинн сказал, это было, как если бы я привел Провидца к лекарству. |
I would not ask if I could bring Henry somewhere else tomorrow. |
Я бы не просила, если бы мне было куда пристроить Генри завтра. |
It would be so meaningful to them. |
Для них это было бы так важно... |