Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
If that agreement had not been signed, there would not have been peace or an end to the armed conflict. Если бы это соглашение не было подписано, мир или прекращение вооруженного конфликта были бы невозможны.
Without knowledgeable delegates from Member States, the deliberations of the Working Group would be extremely difficult. Без знающих делегатов из государств-членов Рабочей группе было бы чрезвычайно сложно проводить свои обсуждения.
It would be imprudent and irresponsible to allow those missions to be impaired owing to a lack of financial resources. Было бы неразумно и безответственно допустить нанесение ущерба миссиям вследствие недостаточности финансовых ресурсов.
It would be helpful if the Commission could set up a mechanism to accompany further discussions on documents that it had already elaborated. Было бы полезно, если бы Комиссия смогла создать определенный механизм в целях сопровождения дальнейшего рассмотрения документов, которые она уже обсудила.
At the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. На данном этапе обсуждений принятие единообразных международных стандартов по этому вопросу было бы преждевременным.
It would be preferable to require it "to take all necessary measures to provide assistance". Было бы предпочтительнее требовать от государства «предпринять все необходимые меры для оказания помощи».
It would be preferable to speak of the "duty of the affected State" to perform those tasks. Было бы предпочтительнее говорить об «обязанности пострадавшего государства» решать данные задачи.
It would be useful for the draft articles to contain a provision dealing specifically with transit States. Было бы полезно включить в проекты статей положение, которое касается транзитных государств в отдельности.
It was also said that consolidating both paragraphs would enable users to better capture the nature and purpose of the Notes. Также было указано, что благодаря объединению этих двух пунктов для пользователей будут более в полной мере отражены характер и цель Комментариев.
It was explained that the term "authorized" aimed at ensuring that permitted changes would be recorded. Было разъяснено, что термин "санкционированный" призван обеспечить, чтобы в запись вносились лишь разрешенные изменения.
That would be particularly useful given that the Commission's work served as a benchmark for international and national courts. Это было бы особенно полезно, учитывая что работа Комиссии служит эталоном для международных и национальных судов.
It would be premature at the current stage to take a view on the future outcome of the Commission's consideration of the topic. На данном этапе было бы преждевременно выражать мнение об ожидаемом результате рассмотрения Комиссией данной темы.
Since the conclusions were intended for practitioners, including the domestic judiciary, it would be helpful to include examples of existing international rules. Поскольку заключения были адресованы практикующим юристам, включая представителей национальных судебных систем, было бы полезно включить примеры существующих международных норм.
It would be useful for paragraph 5 of the commentary to that draft article to give more detailed examples of "other rules". В пункте 5 комментария к этому проекту статьи было бы целесообразно привести более подробные примеры «других норм».
It would be useful for the Special Rapporteur to propose interim conclusions concerning the particularities of the constituent treaties of international organizations. Было бы полезно, если бы Специальный докладчик мог предложить промежуточные выводы, касающиеся особенностей договоров, послуживших основой для учреждения международных организаций.
It would also be useful to consider whether the provisional application of a treaty could be suspended. Было бы также полезно рассмотреть вопрос о возможности приостановления временного применения договора.
It would be preferable for the Special Rapporteur's approach to be expanded. Предложенный Специальным докладчиком подход было бы желательно расширить.
To include such actors would be misguided and unsustainable under any fair reading of customary international law. Включение таких субъектов было бы ошибочным и нерациональным при любом беспристрастном анализе международного обычного права.
The phrase captured a spectrum of views but would require further elaboration and clarification. На эту тему было высказано множество различных точек зрения, но указанная формулировка требует дальнейшей проработки и уточнения.
In some cases, it would be more appropriate for the secretariat to carry out the required work in consultation with experts. В некоторых случаях было бы целесообразнее, чтобы необходимая работа выполнялась Секретариатом в консультации с экспертами.
The point was made, however, that the proposed analysis of values of international law would only complicate the consideration of the topic. При этом было указано, что предлагаемый анализ ценностей международного права лишь затруднит рассмотрение данной темы.
It was also observed that this phase nevertheless raised some important issues that would benefit from further consideration. Было также отмечено, что, тем не менее, в связи с этим этапом возникают некоторые важные вопросы, рассмотрение которые следовало бы продолжить.
The United Kingdom suggests that the text and scope of draft article 1 would benefit from amendment and some clarification. Соединенное Королевство предполагает, что в текст и сферу применения проекта статьи 1 было бы полезно внести ряд уточнений и поправок.
Article 9 would benefit from further clarification. Статью 9 было бы полезно далее уточнить.
In this context, it would be desirable to delete this paragraph. В этой связи было бы желательно исключить этот пункт.