Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
It would have been much better if the Spanish hadn't invaded Latin America. Было бы гораздо лучше, если бы Испания не вторглась в Латинскую Америку.
"Happiness" is not a countable noun. It would make no sense to have 18 happinesses. "Счастье" - не исчисляемое существительное. Было бы бессмысленно иметь 18 счастий.
It would be better if you didn't climb such a high mountain in the winter. Было бы лучше, если бы ты не взбиралась на такую высокую гору зимой.
Tom thought that it would be fun to go sailing. Том подумал, что было бы забавно отправиться в плавание.
The latter had been successfully implemented in Brazil, although it was not yet clear whether the improvements would be sustainable. Последнее было с успехом реализовано в Бразилии, хотя еще непонятно, удастся ли такие сдвиги к лучшему закрепить.
A far more preferable and comprehensive solution would be to make the procedure for the provision of reasons consistent with the Ombudsperson process. Более предпочтительным и более глобальным решением было бы приведение процедуры уведомления о причинах в соответствие с процессом, организуемым Омбудсменом.
It would be good if I had a car. Было бы хорошо, если бы у меня была машина.
There would be no New China without the communist party. Без коммунистической партии не было бы и нового Китая.
It was also agreed that the Panel would facilitate preparatory talks on national dialogue procedural issues. Было также согласовано, что группа будет содействовать подготовительным переговорам по процедурным вопросам национального диалога.
To this end, it would be useful to agree upon working procedures for submitting requests from the African Union for financial or diplomatic support. С этой целью было бы полезно согласовать рабочие процедуры представления просьб Африканского союза об оказании финансовой или дипломатической поддержки.
Furthermore, there are no reasons to believe that the application of those remedies would have been unavailable or ineffective. Кроме того, нет никаких оснований считать, что использование этих средств правовой защиты было бы недоступным или неэффективным.
Delegations were invited, once translations would become available, to study the proposals and submit their comments to the secretariat for consolidation. Делегациям было предложено, после того как будет готов перевод, изучить эти предложения и представить свои комментарии в секретариат для обобщения.
The ITL service desk related expenditures would be reduced should these registries review their implementation and operating practices. Соответствующие расходы сервисного центра МРЖО можно было бы сократить, если эти реестры пересмотрят свою практику осуществления и функционирования.
It was also proposed that the method would determine the elements. Было также высказано предположение, что метод будет определять элементы.
The Committee was also informed that the time would be reduced, in part, through the centralization and standardization of assessment processes. Комитету было также сообщено, что время будет сокращено отчасти благодаря централизации и унификации процессов оценки.
Moreover, it would be desirable for the Committee to report regularly to member States on the use of those resources. В этой связи было бы желательно, чтобы Комитет регулярно информировал государства-члены об использовании этих ресурсов.
Current and former treaty body members would also be invited to join the roster. К участию в этом реестре можно было бы также пригласить нынешних и бывших членов договорных органов.
It was not clear to the Committee how the Office would be able to increase the number of claim forms processed. Комитету было неясно, каким образом Администрация сможет увеличить число обработанных бланков требований.
It was proposed to develop guidelines that would help create this understanding and propose ways forward. Было предложено разработать руководящие принципы, которые помогли бы сформировать такое понимание и наметить дальнейшие действия.
It was recognized that intercalibration would be necessary to improve overall data quality. Было признано, что для повышения общего качества данных необходимо провести взаимную калибровку.
It was also noted that the ICG outreach activities would increase the visibility of ICG. Было также отмечено, что информационные мероприятия МКГ позволят сделать его работу более значимой.
It was agreed that that summary would serve as a basis for assessing the progress made by ICG. Было согласовано, что данное резюме послужит основой для оценки результатов работы, проводимой МКГ.
During the mission, it was decided that both forces would exchange liaison officers. В ходе этой миссии было принято решение об обмене офицерами связи между двумя структурами.
It was also suggested that it would be beneficial to invite experts to speak on specific areas during the substantive discussions. Было также высказано предложение о целесообразности приглашения экспертов, которые рассказывали бы о конкретных областях в ходе проведения дискуссий по вопросам существа.
The decision to extradite Onsi Abichou was taken following a scrupulous, detailed evaluation of the specific risks to which he would be exposed. Решение о выдаче Онси Абишу было принято после проведения тщательной и детальной оценки конкретных опасностей, угрожающих этому лицу.