Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
That would be particularly useful if there might be perishable assets that would need to be sold rapidly. Это было бы особенно полезным в связи с возможным наличием скоропортящихся активов, которые необходимо быстро продать.
With regard to competing main proceedings, it would be simplistic to assume that there would be only one such proceeding. В отношении параллельных основных производств было бы упрощением полагать, что будет только одно такое производство.
It would be premature to consider conversion of the provisions into a convention, which many States considered would be inappropriate. Было бы преждевременно рассматривать вопрос о преобразовании настоящих положений в конвенцию, которая, с точки зрения многих государств, будет неуместна.
The same principle would apply to information regarding financial needs, which would need to be translated into knowledge on effective resource utilization. Этот же принцип можно было бы применить к информации о финансовых потребностях, которую также следовало бы преобразовать в знания, касающиеся эффективного использования ресурсов.
Nevertheless, it would be illusory to believe that anything short of a global commitment would provide the means to sustainability. Вместе с тем было бы иллюзией считать, что устойчивость развития удастся обеспечить без глобальных усилий.
Of course it would be blocked, because someone would pronounce it insufficient. Разумеется, оно было бы заблокировано, ибо кто-нибудь объявил бы его недостаточным.
The CHAIRMAN said that the Committee secretariat would make every effort to ensure that the necessary conference services would be available for informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат Комитета приложит все усилия для обеспечения того, чтобы необходимое конференциальное обслуживание было обеспечено для проведения неофициальных консультаций.
Less formal exchanges of views would be preferable and would certainly accelerate the responses of Governments. Было бы желательным организовать менее формализованный обмен мнениями, который, несомненно, ускорил бы получение ответов от правительств.
An institutional arrangement appropriate to specific national conditions, which would permit effective collaboration between Governments and the cooperative, movement would be valuable. Весьма полезно было бы создать организационный механизм, который соответствовал бы конкретным национальным условиям и позволял бы правительству и кооперативному движению эффективно сотрудничать друг с другом.
It would also be helpful to know whether new equal opportunities legislation would provide for legal recourse. Было бы также полезно узнать, будет ли новое законодательство о равных возможностях предусматривать возможность получения правовой помощи.
Information would be appreciated as to the possibility that that legislation would be reviewed. Было бы важно получить информацию о том, возможен ли пересмотр этого законодательства.
It would be helpful if Brazil would describe the nature and content of the bill concerning reproductive health. Полезно было бы, чтобы Бразилия представила подробную информацию по существу и содержанию законопроекта, касающегося охраны здоровья беременных женщин.
If the authors would at present file for a judicial review it would be dismissed for delay. Если бы сейчас авторы обратились с ходатайством о судебном пересмотре, оно было бы отклонено на том основании, что установленный срок уже истек.
It would be interesting to see whether that would be confirmed in MINUGUA's next report. Интересно было бы узнать, подтвердится ли данная обратная тенденция в следующем докладе МИНУГУА.
He would have thought that a universal prohibition of such involvement would have been sufficient. По мнению оратора, всеобщего запрещения такого участия было бы вполне достаточно.
It would be helpful if the delegation would confirm that it had no intention of limiting those powers. Было бы полезно, чтобы делегация подтвердила, что не намерена ограничивать эти полномочия.
Following that would be a consolidation phase that would see a conventional peacekeeping operation. После этого можно было бы приступить к этапу консолидации, на котором была бы проведена обычная операция по поддержанию мира.
The Mission would therefore require more resources that had been budgeted for and the current staffing level would need to be retained. Следовательно, Миссии потребуется больше ресурсов, чем было запланировано в бюджете, при этом необходимо будет сохранить нынешнюю численность персонала.
Allowing such modifications would create a dangerous precedent which would jeopardize legal certainty and impair the uniform implementation of European treaties . Допущение таких изменений было бы равносильно созданию опасного прецедента, который поставил бы под угрозу правовую определенность и препятствовал бы единообразному применению европейских договоров».
However, in view of the urgency of the topic, Monaco would support a draft resolution that would permit a consensus. Как бы то ни было, ввиду экстренного характера этого вопроса Монако поддержит тот проект резолюции, который обеспечит консенсус.
It would be useful to know when the new Director would be appointed and whether there were plans to revitalize the Institute. Было бы полезно узнать, когда будет назначен новый директор и имеются ли планы по активизации работы Института.
To do so would be counterproductive and would fail to take account of the nature of existing human rights standards. Это было бы контрпродуктивно и не обеспечило бы учета характера существующих стандартов прав человека.
It was found that application of endosulfan according to good agriculture practice would result in surface water concentrations that would significantly affect aquatic organisms. Было установлено, что использование эндосульфана согласно рациональной сельскохозяйственной практике приведет к таким концентрациям этого вещества в поверхностных водах, которые окажут значительное воздействие на водные организмы.
It would be helpful if the Special Rapporteur would submit his or her findings to the Committee, in the form of a succinct report. Было бы целесообразно, чтобы Специальный докладчик представлял свои выводы Комитету в форме краткого доклада.
That would be a sure recipe for disaster: the efforts to subdue diversity would result in conflict. Это было бы верной дорогой к катастрофе: усилия по преодолению разнообразия привели бы к конфликту.