Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
It would be interesting to hear what developments and challenges had arisen in the implementation of the scheme. Было бы интересно узнать о достижениях и возникших проблемах в ходе осуществления этой программы.
It would be useful to have details of the State party's definition of a migrant worker in an irregular situation. Было бы полезно подробнее узнать о применяемом в государстве-участнике определении трудящегося-мигранта с неурегулированным статусом.
It was recognized that the financial procedures would need to be aligned with the selected option for the administration of the trust fund of the Platform. Было признано, что финансовые процедуры должны соответствовать избранному варианту управления целевым фондом Платформы.
The Commission also noted that it would be helpful to draw up recommendations for the guidance of contractors in devising and implementing training programmes. Комиссия также отметила, что было бы полезно разработать руководящие рекомендации контракторам по составлению и осуществлению программ подготовки кадров.
There are many different administrative models, but for efficiency, capacity and security, a separate operating unit would be advisable. Есть много разных административных моделей, но в интересах эффективности, работоспособности и надежности было бы целесообразно предусмотреть отдельно действующее подразделение.
It would be better to include general and flexible language indicating that the chair will make every effort to arrive at a consensus. Было бы более целесообразным включить общие и гибкие формулировки, указывающие на то, что председатели приложат все усилия для достижения консенсуса.
They were also told that future support from the international community would depend on the delivery of tangible results. Им также было указано на то, что они могут рассчитывать на поддержку со стороны международного сообщества только в том случае, если будут достигнуты ощутимые результаты.
However, a multilateral arrangement (similar to a "Tobin tax") would probably be more effective. С другой стороны, более эффективным было бы введение соответствующего многостороннего механизма (подобного "налогу Тобина").
It was agreed that the Secretariat would prepare a draft of the e-handbook for consideration by the Committee at its tenth meeting. Было принято решение о том, что секретариат подготовит проект такого электронного справочника для рассмотрения Комитетом на его десятом совещании.
The discussion emphasized that a strengthened and upgraded UNEP would have significant implications for future ministerial engagement and institutional arrangements. В ходе обсуждений было подчеркнуто, что усиленная ЮНЕП с более высоким статусом будет в значительной степени определять будущее участие министров и институциональные механизмы.
It was noted that there would be many challenges in securing a transition to a green economy. Было отмечено, что на пути к обеспечению перехода к зеленой экономике будет возникать много проблем.
Another representative of the Secretariat contended that it would be illogical to impose a deadline for data requirements falling in the future. Другой представитель секретариата заявил, что было бы нелогично устанавливать крайний срок для требований к данным, приходящимся на будущее.
Similarly, it would be better to devise a new mechanism to deal specifically with HFCs. По аналогии с этим было бы предпочтительнее выработать новый механизм, который будет конкретно заниматься ГФУ.
The Committee was further informed that the mission support concept would be completed shortly. Комитету было также сообщено, что в скором времени будет завершена подготовка концепции поддержки Миссии.
Frequent extension could also indicate that some projects would be better developed as programmes and funding pursued on that basis. Частое продление проектов может также свидетельствовать о том, что проекты было бы лучше разрабатывать в качестве программ и осуществлять их финансирование на этой основе.
The distortions in reported performance would be avoided if the accounting system contained full accrual information. Этих различий в показателях результатов деятельности можно было бы избежать, если бы в системе бухгалтерского учета применялся метод полного начисления.
It would be helpful for the international community to know about those positive programmes. Было бы полезно, если международное сообщество было осведомлено об этих позитивных программах.
Implementation mechanisms would be crucial to the success of the partnerships declared at that Conference. Успех партнерств, о которых было заявлено на конференции, во многом будет зависеть от наличия механизмов реализации.
It was noted that such a definition would facilitate the work of the Commission. Было отмечено, что наличие подобного определения упростит работу Комиссии.
Some Governments have even said that it would be possible to respond to such attacks with conventional weapons. Правительства некоторых стран даже заявили о том, что в ответ на такие нападения можно было бы применять обычное оружие.
It would be useful for organizations to develop and establish corporate training strategies and plans for IPs. Организациям было бы полезно разработать и внедрить корпоративные стратегии и планы профессиональной подготовки для ПИ.
His hearing continued on 11 February, but no decision was taken on whether he would face charges. Слушание по его делу было продолжено 11 февраля, но решения относительно того, будут ли ему предъявлены какие-либо обвинения, вынесено не было.
It was also agreed that a communication from the Chair would be addressed to Myanmar with a view to informing its Government of the aforementioned. Было решено также направить правительству Мьянмы послание Председателя с уведомлением о вышеуказанном.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the expected duration of the two posts would be 12 months. На соответствующий запрос Консультативному комитету было сообщено, что эти две должности создаются предположительно на срок в 12 месяцев.
Thus, it was noted that any sustainable solution would first need to address the political reality. В связи с этим было отмечено, что любое устойчивое решение в первую очередь требует урегулирования политической реальности.