Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
On that basis, the formulation of a multi-year programme would be appropriate. На такой основе можно было бы разрабатывать многолетнюю программу.
This would also help to capture the performance trajectory of countries. Кроме того, с их помощью можно было бы отразить динамику достижений в различных странах.
Further work to collect such evidence would be helpful. Было бы полезно провести дополнительную работу по сбору таких сведений.
It would also be helpful to distinguish carefully between on- and off-budget cooperation and ensure that on-budget cooperation is classified similarly to programme country budgets. Было бы также полезно проводить тщательное разграничение между бюджетным и внебюджетным сотрудничеством и следить за тем, чтобы бюджетное сотрудничество классифицировалось так же, как оно классифицируется в бюджетах стран осуществления программ.
This would be achieved by increasing staff and non-staff resources of the secretariat. Этого можно было бы добиться посредством увеличения кадровых и других ресурсов секретариата.
It would be useful to negotiate indicators that focus on the contribution aid can make towards more effective development cooperation. Было бы полезно определить показатели, в которых основное внимание уделяется вкладу помощи в обеспечение более эффективного развития сотрудничества.
To reduce transaction costs, it would be desirable for agencies to adopt a harmonized and simplified reporting structure. В целях снижения операционных расходов было бы желательно, чтобы учреждения приняли согласованную упрощенную схему отчетности.
A suggestion was made that the strategic framework should reflect information on how the alleged misconduct was or would be resolved and monitored. Было высказано предложение, согласно которому стратегические рамки должны отражать информацию о том, каким образом урегулируются или будут урегулироваться и отслеживаться случаи предполагаемого нарушения норм поведения.
It would be useful to organize seminars aimed at the parents and families of those children in order to inform and encourage them. Было бы полезным организовывать целевые семинары для родителей и членов семьи, чтобы информировать и поощрять их.
Additional modern techniques such as geographical information systems could be valuable tools for further visualizing and cross-referencing data and information that would otherwise be difficult to collate. Дополнительные современные технические решения, в частности географические информационные системы, могли бы стать полезными инструментами для дальнейшей визуализации и соотнесения данных и информации, которые в противном случае было бы сложно сопоставить.
It was explained that the preparation of the budget outline for the biennium 2014-2015 by the Secretary-General would commence in mid-2012. Было разъяснено, что подготовка набросков бюджета на двухгодичный период 2014-2015 годов будет начата Генеральным секретарем в середине 2012 года.
In some cases, elections would not have happened without UNDP assistance. В ряде случаев без помощи ПРООН проведение выборов было бы невозможно.
They emphasized the importance of demonstrating in the mock-up integrated budget how resources would link to the strategic plan. Они подчеркнули важность того, чтобы в макете интегрированного бюджета было показано, как ресурсы будут увязаны со стратегическим планом.
It was said that adherence to a results-based management approach would enhance the credibility of the United Nations system. Было выражено мнение о том, что использование методов программно-целевого управления повысит авторитет системы Организации Объединенных Наций.
Clarity is also needed on what type of fund(s) would be desirable to address the gaps and eliminate fads. Требуется ясность и в отношении того, какого рода средства желательно было бы иметь для решения проблем и устранения излишеств.
It was agreed that the work of the Group would focus first on tier 2 and tier 3 indicators in the minimum set. Было условлено, что работа Группы сосредоточится поначалу на второ- и третьеярусных показателях из минимального набора.
In addition, it was decided that the Group would hold face-to-face meetings and an electronic discussion forum to advance the work programme. Кроме того, было решено, что Группа будет проводить личные встречи и форум в формате электронного обсуждения в целях содействия осуществлению программы работы.
It was agreed that the handbook on the cost of production would be produced collaboratively, along with training materials. Было решено, что руководство по затратам на сельхозпроизводство будет составляться совместными усилиями наряду с подготовкой учебных материалов.
It would be better to say that the genocides had taken place in parts of these continents. В этой связи было бы предпочтительным сказать, что геноцид осуществлялся в некоторых частях континентов.
Guidance on style, length and content of NGO reports would also be helpful. Было бы полезно также получить рекомендации о стиле, объеме и содержании докладов НПО.
Additional resources for the Committee's work would certainly be welcome, but must first be requested through the relevant channels. Разумеется, можно было бы только приветствовать выделение дополнительных ресурсов на деятельность Комитета, но их в первую очередь надо запрашивать по соответствующим каналам.
It would be interesting to learn whether the National Council for Combating Discrimination was in full conformity with the Paris Principles. Было бы интересно узнать, полностью ли соответствует Парижским принципам Национальный совет по борьбе с дискриминацией.
It would be more equitable, in his view, to transfer the burden of proof to the State. С его точки зрения, было бы более справедливо перенести бремя доказательства на государство.
It would also be useful to receive an update on the work pending for the Plurinational Legislative Assembly mentioned in the report. Было бы полезно получить обновленную информацию об упомянутой в докладе работе, которую предстоит проделать Многонациональной законодательной ассамблее.
It would be useful to learn how the State party ensured that such companies were held to account. Было бы полезно узнать, как государство-участник обеспечивает привлечение таких компаний к ответственности.