Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
An ideal solution would be to allow testimony by videoconferencing. Идеальным решением было бы предоставление возможности давать свидетельские показания с помощью видеоконференционной связи.
The extraterritorial court would eventually be transferred to Mogadishu. Местопребывание экстерриториального суда было бы в свое время перенесено в Могадишо.
Excluding indigenous women from the draft resolution would have been a discriminatory gesture. Исключение вопроса о женщинах, принадлежащих к коренным народам, из текста проекта резолюции было бы дискриминационным по своему характеру шагом.
Consequently, any other appeal would have been pointless. Таким образом, использование любых иных средств правовой защиты было бы напрасным.
Such research and analyses would be used to inform laws and policies. Результаты таких исследований и анализа можно было бы использовать для информирования законодательных и директивных органов.
Achieving peace through disarmament would benefit all humankind. Достижение мира посредством разоружения было бы в интересах всего человечества.
It was pointed out that inviting country-level staff would have cost implications. Было указано, что приглашение сотрудников, работающих на уровне стран, повлечет за собой финансовые последствия.
It stressed that the judiciary would benefit from better training on human rights issues. Было подчеркнуто, что судебная система получила бы пользу от более эффективной подготовки по вопросам прав человека.
Some more information on the independent complaint mechanisms would be useful. По ее мнению, было бы полезным получить дополнительную информацию о независимых механизмах рассмотрения жалоб.
Updated information on the follow-up to that case would be appreciated. Было бы желательно получить свежую информацию о мерах, принятых по этому делу.
Further information on those provisions would be very useful. Было бы весьма полезно получить более подробную информацию об этих положениях.
He would therefore prefer to retain the original drafting. В этой связи он говорит, что предпочтительнее было бы сохранить первоначальную формулировку.
The defamation of institutions would be addressed in a separate sentence. Что касается вопроса о диффамации государственных институтов, то его можно было бы затронуть в отдельном предложении.
The social protection floor concept would be useful. В этой связи было бы полезно разработать концепцию базовой социальной защиты.
South-South cooperation would be extremely useful in strengthening dialogue and solidarity. Сотрудничество Юг - Юг было бы крайне полезно для укрепления диалога и солидарности.
However, sanctions would be counterproductive. Вместе с тем введение санкций было бы контрпродуктивным.
An instrument or set of instruments would structure relationship with existing institutions. Инструмент или набор инструментов, с помощью которых можно было бы структурировать взаимоотношения с существующими учреждениями.
Mathematical modelling was another area that would benefit from international and interdisciplinary collaboration. Еще одной областью, для которой было бы полезно международное и межотраслевое сотрудничество, является математическое моделирование.
Technical assistance to this end would be helpful. Целесообразно было бы также оказать техническую помощь в данной области.
All these recommendations would benefit from strong inter-ministerial coordination. Все эти рекомендации можно было бы выполнить более эффективно благодаря четкой межведомственной координации.
Greater emphasis on South-South cooperation in areas like adaptation would be useful. Было бы полезно сосредоточить усилия на сотрудничестве по линии Юг-Юг в таких областях, как адаптация.
There would be no better way to counteract racist propaganda. По его мнению, это было бы наилучшим способом противостоять пропаганде расизма.
Greater clarity would be possible if their efforts were coordinated and the statistics standardized. Более четкой картины можно было бы добиться, если бы их усилия были скоординированы, а статистика стандартизирована.
He would be interested to know what selection criteria would be used to appoint the institution's staff, what its functions and responsibilities would be and how the independence required by the Paris Principles would be guaranteed. Было бы интересно узнать, на основании каких критериев будут отбираться лица, призванные работать в этом учреждении, какими будут полномочия и обязанности этого механизма, и какие будут приняты меры для того, чтобы он пользовался полной независимостью в соответствии с Парижскими принципами.
It was emphasized that the proposed project would be beneficial for decision makers in the participating countries as they would gain access to more reliable data, it would improve land and water resource management and enhance regional cooperation, and it would contribute to capacity-building in developing countries. Было подчеркнуто, что предлагаемый проект принесет пользу руководителям участвующих стран, поскольку они получат доступ к более надежным данным; кроме того, он позволит улучшить системы управления земельными и водными ресурсами, активизировать региональное сотрудничество и внести вклад в создание потенциала в развивающихся странах.