Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
As such, it would be better to provide definitions for these terms. В связи с этим было бы целесообразно дать определения этим терминам.
It would be therefore disproportionate to impose an overarching requirement to secure representation for all persons before a competent authority. Поэтому было бы неправильно предусматривать всеобъемлющее требование относительно представительства для всех лиц, предстающих перед компетентным органом.
Given these circumstances, it would clearly be risky to engage in codification of such a topic. Понятно, что в таких условиях было бы опасно предпринимать попытку кодификации в этой сфере.
It would also be pertinent to consider the value of resolutions issued by bodies established under the constituent instruments of international organizations. Кроме того, было бы целесообразно рассмотреть ценность резолюций, принятых органами, которые созданы в соответствии с документами об учреждении международных организаций.
It would be helpful if a different formulation could be found. Было бы лучше найти иную формулировку.
Mr. Hmoud commented that it would be simpler just to delete that sentence. Г-н Хмуд отмечает, что проще было бы исключить это предложение.
It was said that that issue would be reconsidered further to the discussions of the Working Group on article 4. Было отмечено, что этот вопрос будет вновь рассмотрен в ходе обсуждений Рабочей группы по статье 4.
After discussion, it was agreed that withdrawal of reservations would take effect immediately following deposit, rather than after a three-month period. После обсуждения было решено, что отзыв оговорок вступает в силу немедленно после сдачи на хранение, а не по истечении трех месяцев.
It was said that that change would enable the deletion of paragraphs (2) and (3). Было отмечено, что это изменение позволит исключить пункты 2 и 3.
Moreover, it was agreed that the substantive content of all those articles would be considered at a future session. Кроме того, было решено, что содержание всех этих статей будет рассмотрено по существу на одной из будущих сессий.
However, downplaying the significance of religious motives, fears and obsessions in this context would be factually wrong and conceptually inappropriate in many cases. Вместе с тем в этом контексте было бы неправильно и во многих случаях неприемлемо с концептуальной точки зрения преуменьшать значение религиозных мотивов, страхов и одержимости.
She would explore how trafficking could be prevented by supporting the social inclusion of all vulnerable people, including migrants. Она изучит вопрос о том, какие меры можно было бы принять для предупреждения торговли людьми путем содействия включению всех слабо защищенных групп, включая мигрантов, в жизнь общества.
It would be interesting to know why she had ignored the violation of rights of national minorities in certain European States. Было бы интересно узнать, почему она проигнорировала нарушение прав национальных меньшинств в некоторых европейских государствах.
That would constitute a huge step backward and a dereliction of responsibility on the part of the General Assembly. Это было бы огромным шагом назад и нарушением ответственности со стороны Генеральной Ассамблеи.
Time to further consider the implications would be appreciated. Было бы целесообразно выделить дополнительное время для дальнейшего обсуждения последствий.
Member States would play a key role in ensuring that all women enjoyed freedom from want and fear without discrimination. Государства-члены должны играть ключевую роль в обеспечении всем женщинам свободы от нужды и страха, без какой бы то ни было дискриминации.
Given that peacekeeping operations and special political missions faced similar challenges, they would benefit from increased cooperation. Укрепление сотрудничества было бы выгодно как для операций по поддержанию мира, так и для специальных политических миссий, учитывая схожесть проблем, с которыми они сталкиваются.
It was not considered that the database would produce global reports. Не было сочтено, что база данных генерировала бы глобальные отчеты.
In addition, States would also need to consider commercial confidentiality. Кроме того, государствам нужно было бы также учитывать требования коммерческой конфиденциальности.
This would need to be discussed further with the ISU to determine capacity and cost. Это нужно было бы дополнительно обсудить с ГИП, с тем чтобы определить возможности и стоимость.
Another approach would be not to have any meetings until the President comes up with a programme of work. В соответствии с другим подходом можно было бы вообще не проводить никаких заседаний, пока Председатель не предложит программу работы.
In our view, such a regime would be insufficient. На наш взгляд, такого гарантийного режима было бы недостаточно.
A separate proposal was made to move that phrase so that it would constitute a chapeau for the entire article. Отдельно было предложено перенести это выражение и сделать его вводной частью для всего текста статьи.
Some participants argued that those might be best reside outside the database, but contact numbers would be important. Некоторые участники доказывали, что их было бы лучше оставить за рамками базы данных, но важны контактные параметры.
In that context it would be more important to engage in serious disarmament as envisaged in article 6 of the Treaty. В этом контексте важнее было бы начать реальное разоружение, как это предусмотрено в статье 6 Договора.