| Wondered what I would find in this woods, but... | Было интересно, что я найду в этом лесу, но... |
| My point is this place wouldn't work without you. | Я говорю о том, что этого места не было бы без тебя. |
| That movie would have been better than Jaws and The Little Mermaid combined. | Это было бы круче, чем "Челюсти" и "Русалочка" вместе взятые. |
| I wouldn't be here if I wasn't concerned, Selena. | Не будь это моей заботой - меня бы здесь не было. |
| That would be in the best interest of everyone. | Это было бы в ваших интересах. |
| Most men would just bring a girl flowers. | Можно было просто подарить букет цветов. |
| You wouldn't be here if I wasn't. | Иначе бы вас здесь не было. |
| Of course. I would have been hurt if you didn't ask. | Конечно, было бы обидно, если ты не попросил. |
| And it would've been more obvious if I hadn't let him. | И было бы подозрительно, если бы я не позволила. |
| What a pity it would be to lose another. | Как грустно было бы потерять ещё одну. |
| That wasn't easy for you, I would imagine. | Могу представить, как было тебе тяжело. |
| He would be ashamed of you. | Ему было бы стыдно за тебя. |
| It would be really nice to have my partner there to back me up. | И было бы действительно хорошо, иметь там своего напарника рядом. |
| You would've been better off never to have known me. | Лучше бы тебе было не знать меня. |
| Because you wouldn't have a quorum without me. | Потому, что у вас не было бы кворума без меня. |
| She would have been eight weeks old today. | Сегодня бы ей было восемь недель. |
| 'Cause a dragon shooting some lasers out of its eyes would be pretty awesome. | Потому что дракон, стреляющий лазерами из глаз, это было бы очень клево. |
| That would have been against school protocol. | Это было бы не по протоколу школы. |
| We've all been wondering who the lucky girl would be. | Нам всем было интересно, кто же будет эта счастливица. |
| But you have to admit, Sophia wouldn't be boring. | Но признай, с Софией тебе не было скучно. |
| But I would be remiss, sir, if I didn't articulate my frustration with your unwarranted rejection of me. | Но было бы упущением, сэр, не сформулировать мое разочарование от вашего необоснованного отказа мне. |
| Because it wouldn't have been funny if I stopped too soon. | Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано. |
| Perhaps coming to terms first would be better. | Наверно было бы лучше начать именно с этого. |
| I don't think it would have been such a big deal. | Не думаю, что это было настолько важно. |
| If there was gold here, we would have found it long ago. | Если бы здесь было золото, мы нашли бы его давным-давно. |