Because of the population migration between countries, it would have been pointless to conduct the study in the individual countries. |
Ввиду миграции населения из одной страны в другую было сочтено нецелесообразным проводить это исследование в отдельно взятых странах. |
A standard transitional provision for all the Contracting Parties would therefore be desirable. |
Поэтому для всех Договаривающихся сторон было бы желательно предусмотреть стандартное переходное положение. |
It would be fairer to remove the obstacles that hinder older adults' enjoyment of their rights and the exercise of their freedom. |
Устранение преград на пути осуществления прав и свобод пожилых людей было бы более справедливым. |
It would be disingenuous if the Special Committee were to withhold its support. |
Со стороны Специального комитета было бы неэтично отказывать им в поддержке. |
Mapping existing and emerging networks, some of which UNIDO had done, would be a useful exercise in that regard. |
В этой связи было бы полезно выявить существующие и формирующиеся сети (некоторые из них ЮНИДО уже выявила). |
It would be advisable to maintain the current updating procedures, as some experts may have limited access to the Internet. |
Было бы целесообразно сохранить нынешние процедуры обновления, поскольку некоторые эксперты могут иметь ограниченный доступ к Интернету. |
Lessons learned from other countries in the region or elsewhere as regards coordination at national level would be welcomed. |
Было бы неплохо ознакомиться с уроками, извлеченными из опыта других стран региона или других регионов, в том что касается координации на национальном уровне. |
Further training at the regional level would be appreciated, especially once a new NFP is appointed. |
Было бы положительно оценено проведение дальнейшей подготовки на региональном уровне, особенно после назначения нового НКЦ. |
It would be interesting to understand why in these five countries synergetic mechanisms have ceased to exist. |
Было бы интересно понять, по какой причине механизмы для обеспечения синергии в этих пяти странах прекратили существование. |
A more detailed and more accurate picture of the situation would be obtained if data from the GEF were available for analysis. |
Более подробную и более точную картину ситуации можно было бы получить при наличии для анализа данных ГЭФ. |
The core group further agreed that joint action and synergies between the public and the private sector would be beneficial. |
Группа ведущих экспертов также согласилась, что полезно было бы наладить совместную деятельность и взаимодействие между публичным и частным секторами. |
It was also emphasized that the systematic engagement of regional commissions would support enhanced reporting and accountability mechanisms for implementation. |
Также было подчеркнуто, что систематическое участие региональных комиссий будет содействовать укреплению механизмов отчетности и информирования в целях осуществления. |
It was stressed that the least developed countries and small island developing States would benefit from debt relief arrangements and simpler procedures for accessing funds. |
Было подчеркнуто, что наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства получили бы выгоды от механизмов облегчения бремени задолженности и более простых процедур предоставления доступа к финансовым средствам. |
In fact, given the present level of activities, the basic work of the Forum would not have been possible without such contributions. |
Фактически, с учетом нынешних масштабов деятельности выполнять основную работу Форума без этих взносов было бы невозможно. |
The group of Chief Statisticians would be asked to report back to the Commission. |
Группе руководителей статистических подразделений можно было бы предписать отчитываться перед Комиссией. |
For international comparisons a more unified definition would be advantageous. |
Для международных сопоставлений удобным было бы более унифицированное определение. |
Overall, no consistent set of other information on migration characteristics are being collected which would suggest adding to the recommendations. |
В целом никакого другого набора данных о миграционных характеристиках, которые можно было бы предложить включить в рекомендации, не существует. |
It was agreed that a template containing a questionnaire would be sent to ECE member State, once approved by the Committee. |
Было решено, что сразу после утверждения Комитетом государствам - членам ЕЭК будет направлена типовая форма, содержащая вопросник. |
It would therefore be useful to specify which changes are acceptable. |
Поэтому было бы полезно точно указать, какие изменения допускаются. |
It was also decided that the Pacific Islands would be linked to Fiji, Australia and New Zealand. |
Было также решено увязать показатели по тихоокеанским островам с соответствующими данными по Фиджи, Австралии и Новой Зеландии. |
However, they agreed that such a study would require commonly accepted indicators. |
При этом было высказано общее мнение о том, что для такого исследования необходимо наличие общепризнанных показателей. |
It was agreed that these revisions would be reflected in the draft text of the Strategy accordingly and sent to the Bureau for comments. |
Было решено, что эти изменения будут соответствующим образом отражены в проекте текста Стратегии и направлены Бюро для представления замечаний. |
Nor would it generally be practicable for them to carry out very detailed studies to predict these effects. |
Для них, как правило, проведение очень подробных исследований для предсказания таких последствий было бы и практически невозможным. |
Complementary information from intergovernmental organizations and non-governmental organizations would be useful in clarifying such circumstances. |
Для прояснения подобных обстоятельств было бы полезно получить дополнительную информацию от межправительственных и неправительственных организаций. |
To this end, it would be necessary to request an additional post in the budgetary proposals for 2013-2014. |
В связи с этим в предлагаемом бюджете на 2013 - 2014 годы необходимо было бы запросить дополнительную штатную единицу. |