Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
Because of the population migration between countries, it would have been pointless to conduct the study in the individual countries. Ввиду миграции населения из одной страны в другую было сочтено нецелесообразным проводить это исследование в отдельно взятых странах.
A standard transitional provision for all the Contracting Parties would therefore be desirable. Поэтому для всех Договаривающихся сторон было бы желательно предусмотреть стандартное переходное положение.
It would be fairer to remove the obstacles that hinder older adults' enjoyment of their rights and the exercise of their freedom. Устранение преград на пути осуществления прав и свобод пожилых людей было бы более справедливым.
It would be disingenuous if the Special Committee were to withhold its support. Со стороны Специального комитета было бы неэтично отказывать им в поддержке.
Mapping existing and emerging networks, some of which UNIDO had done, would be a useful exercise in that regard. В этой связи было бы полезно выявить существующие и формирующиеся сети (некоторые из них ЮНИДО уже выявила).
It would be advisable to maintain the current updating procedures, as some experts may have limited access to the Internet. Было бы целесообразно сохранить нынешние процедуры обновления, поскольку некоторые эксперты могут иметь ограниченный доступ к Интернету.
Lessons learned from other countries in the region or elsewhere as regards coordination at national level would be welcomed. Было бы неплохо ознакомиться с уроками, извлеченными из опыта других стран региона или других регионов, в том что касается координации на национальном уровне.
Further training at the regional level would be appreciated, especially once a new NFP is appointed. Было бы положительно оценено проведение дальнейшей подготовки на региональном уровне, особенно после назначения нового НКЦ.
It would be interesting to understand why in these five countries synergetic mechanisms have ceased to exist. Было бы интересно понять, по какой причине механизмы для обеспечения синергии в этих пяти странах прекратили существование.
A more detailed and more accurate picture of the situation would be obtained if data from the GEF were available for analysis. Более подробную и более точную картину ситуации можно было бы получить при наличии для анализа данных ГЭФ.
The core group further agreed that joint action and synergies between the public and the private sector would be beneficial. Группа ведущих экспертов также согласилась, что полезно было бы наладить совместную деятельность и взаимодействие между публичным и частным секторами.
It was also emphasized that the systematic engagement of regional commissions would support enhanced reporting and accountability mechanisms for implementation. Также было подчеркнуто, что систематическое участие региональных комиссий будет содействовать укреплению механизмов отчетности и информирования в целях осуществления.
It was stressed that the least developed countries and small island developing States would benefit from debt relief arrangements and simpler procedures for accessing funds. Было подчеркнуто, что наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства получили бы выгоды от механизмов облегчения бремени задолженности и более простых процедур предоставления доступа к финансовым средствам.
In fact, given the present level of activities, the basic work of the Forum would not have been possible without such contributions. Фактически, с учетом нынешних масштабов деятельности выполнять основную работу Форума без этих взносов было бы невозможно.
The group of Chief Statisticians would be asked to report back to the Commission. Группе руководителей статистических подразделений можно было бы предписать отчитываться перед Комиссией.
For international comparisons a more unified definition would be advantageous. Для международных сопоставлений удобным было бы более унифицированное определение.
Overall, no consistent set of other information on migration characteristics are being collected which would suggest adding to the recommendations. В целом никакого другого набора данных о миграционных характеристиках, которые можно было бы предложить включить в рекомендации, не существует.
It was agreed that a template containing a questionnaire would be sent to ECE member State, once approved by the Committee. Было решено, что сразу после утверждения Комитетом государствам - членам ЕЭК будет направлена типовая форма, содержащая вопросник.
It would therefore be useful to specify which changes are acceptable. Поэтому было бы полезно точно указать, какие изменения допускаются.
It was also decided that the Pacific Islands would be linked to Fiji, Australia and New Zealand. Было также решено увязать показатели по тихоокеанским островам с соответствующими данными по Фиджи, Австралии и Новой Зеландии.
However, they agreed that such a study would require commonly accepted indicators. При этом было высказано общее мнение о том, что для такого исследования необходимо наличие общепризнанных показателей.
It was agreed that these revisions would be reflected in the draft text of the Strategy accordingly and sent to the Bureau for comments. Было решено, что эти изменения будут соответствующим образом отражены в проекте текста Стратегии и направлены Бюро для представления замечаний.
Nor would it generally be practicable for them to carry out very detailed studies to predict these effects. Для них, как правило, проведение очень подробных исследований для предсказания таких последствий было бы и практически невозможным.
Complementary information from intergovernmental organizations and non-governmental organizations would be useful in clarifying such circumstances. Для прояснения подобных обстоятельств было бы полезно получить дополнительную информацию от межправительственных и неправительственных организаций.
To this end, it would be necessary to request an additional post in the budgetary proposals for 2013-2014. В связи с этим в предлагаемом бюджете на 2013 - 2014 годы необходимо было бы запросить дополнительную штатную единицу.