| It would also be useful to know whether measures would be taken to harmonize the relevant federal and local laws. | Также было бы полезно узнать, какие меры будут приниматься в целях согласования соответствующих местных и федеральных законов. |
| It would be useful if the Special Rapporteur would comment on the human rights situation in SPLM/A-held territories. | Было бы неплохо, если бы Специальный докладчик прокомментировал положение в области прав человека на территориях, контролируемых НОДС/А. |
| To do so would exceed the Commission's interpretative function and would be to usurp the Council's powers. | Это было бы равнозначно превышению толковательных функций Комиссии и узурпации полномочий Совета. |
| It would be useful to learn whether it would be possible to include the formal sectors in those training initiatives. | Было бы полезно знать, можно ли распространить указанные инициативы в области профессиональной подготовки и на официальные сектора. |
| On the basis of this meeting, it would be decided whether he would be formally accused. | Исходя из этой встречи было бы решено, предъявлять ли ему официальное обвинение. |
| He said that it would be perfect if his site would have modern and clean style. | Он сказал, что было бы замечательно, если сайт будет иметь более современный и чистый стиль. |
| This war economy would have important reverberations after the war, as it would be a first breach of liberal theories of non-interventionism. | Военная экономика имела свои важные последствия после войны, поскольку это было первым нарушением либеральных теорий невмешательства государства. |
| It was announced that the tiara would be sold and the money obtained would be given to charity. | Было объявлено, что тиара будет продана, а вырученные средства пойдут на благотворительность. |
| That would not be necessary if Mr. Espinoza would cancel his speech tomorrow. | В этом не было бы необходимости, если Мистер Эспиноза отменил бы свое завтрашнее выступление. |
| Considering what he's capable of, you would think Bracken would have more formidable enemies. | Учитывая то, на что он способен, можно было бы подумать, что Брэйкен мог бы иметь более грозных врагов. |
| Otherwise, she would become frightened, and everything would be spoiled. | Иначе она бы ипугалось и все было бы потеряно. |
| One would think that a self-proclaimed conservative like Beck would support that sort of activity. | Можно было бы подумать, что самопровозглашенный консерватор, подобный Беку, поддержал бы такого рода деятельность. |
| So you would think that the same productivity revolution would happen in those countries. | Поэтому можно было бы предположить, что такая же революция в сфере производительности труда должна произойти и в этих странах. |
| It would have been easier, and nobody would have known. | Было бы легче и никто б не узнал. |
| Well, it wouldn't have happened if we would've had more time. | Ну, этого бы не случилось, если б у нас было больше времени. |
| That would - that would be... | Это было бы... это было бы... |
| The benefits would have included a massive devaluation, which would have restored some dynamism to what was once a fast-growing economy. | Преимущества включали бы массированную девальвацию, которая бы восстановила некий динамизм того, что когда-то было быстро растущей экономикой. |
| It would be unfortunate if this is now the only point would mean that out of the BB... | Было бы жаль, если это сейчас единственная точка будет означать, что из ВВ... |
| It would be helpful if the Committee would consider its relations with global institutions and provide guidance to subsidiary bodies as appropriate. | Было бы целесообразным, если бы Комитет рассмотрел свои отношения с глобальными организациями и в должном порядке дал бы необходимые указания в отношении деятельности вспомогательных органов. |
| It would be all that anyone would ever ask me about. | Это было бы единственным вопросом, который всех бы интересовал. |
| That would be unfortunate, but we would weather the storm. | Это было бы досадно, но мы бы справились. |
| Any hearing would therefore would be moot. | Поэтому любое слушание было бы спорным. |
| Its essence would pass to the gigashadow, and the Rebirth would begin. | Его сущность перешла к Тени Гига, и тогда должно было начаться Возрождение. |
| It was observed that the Working Group would need to consider what would be the consequence of non-compliance with those proposed standards. | Было отмечено, что Рабочей группе необходимо будет рассмотреть вопрос о последствиях несоблюдения этих предложенных стандартов. |
| There would be more variables but it would still be possible to work out the trajectory. | Было бы больше переменных, но выработать траекторию возможно. |