Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
In accordance with established practice, it was agreed that only the decisions taken would appear in the draft report on the session. В соответствии с установившейся практикой было решено, что в проекте доклада будут отражены только принятые решения.
In 2 votes, there was just 1 vote against the proposal which would otherwise have been accepted under majority voting rules. Если бы правилами голосования предусматривалось принятие решений большинством голосов, то это предложение было бы принято.
Some delegations thought it would be useful to give more detail of the requirements for the practical exercises in ADR. Некоторые делегации высказали мнение о том, что было бы полезным более подробно сформулировать в ДОПОГ требования, касающиеся практических занятий.
It was agreed that ERA would submit a proposal for a road map at the next session. Было принято решение о том, что ЕЖДА представит на следующей сессии предложение по "дорожной карте".
If the above interpretation were correct, those minimum conditions would not apply either. Если вышеизложенное толкование было бы точным, эти минимальные условия также не применялись бы.
In that regard, it would be useful if the appointed competent authorities were published on the ECE website. В этой связи было бы полезным опубликовать наименования назначенных компетентных органов на веб-сайте ЕЭК ООН.
However, a lower loading temperature would make it possible to extend the transport time. Вместе с тем благодаря снижению температуры груза при погрузке можно было бы увеличить продолжительность перевозки.
The Advisory Committee was informed upon enquiry that the Secretary-General envisages that the Advisory Board would be able to provide independent advice and oversight. В ответ на запрос Консультативного комитета ему было сообщено, что, как предлагает Генеральный секретарь, Консультативный совет сможет предоставлять независимые консультации и обеспечивать надзор.
An important element of such an effort would be effective periodic monitoring of progress achieved. Одним из важных элементов таких усилий было бы осуществление эффективного периодического контроля за достижением прогресса.
Another possibility within this option would have been to rely on the Peacebuilding Fund. В рамках этого варианта можно было бы также задействовать Фонд миростроительства.
It was observed that the full participation of a strong private sector would facilitate job creation and innovation. Было отмечено, что полноценное участие сильного частного сектора будет способствовать созданию рабочих мест и инновационной деятельности.
At a minimum, it would be beneficial to create synergies between traditional management tools in the fisheries and aquaculture sectors and socio-economic strategies. Как минимум было бы полезно добиться синергизма между традиционными управленческими инструментами в секторах рыболовства и аквакультуры и социально-экономическими стратегиями.
It was noted that without fishing, many coastal communities would suffer. Было отмечено, что в случае отсутствия рыболовства пострадали бы многие прибрежные районы.
A view was expressed that an implementing agreement to the Convention would also allow holding States accountable for implementation. Было выражено мнение о том, что имплементационное соглашение на базе Конвенции также позволяло бы привлекать государства к ответственности за несоблюдение.
It was agreed that a technical meeting would be held to finalize the implementation modality. Было решено провести техническое заседание для окончательного уточнения деталей этого мероприятия.
Member States would benefit from additional clarification regarding their reporting obligations to the Committee with respect to possible incidents of non-compliance. Полезно было бы дополнительно разъяснить государствам-членам их обязательства по представлению Комитету сообщений о возможных случаях несоблюдения требований.
That declaration was consistent with expectations within the international community that FARDC and MONUSCO would soon attack FDLR. Это заявление было опубликовано в тот период, когда международное сообщество ожидало, что ВСДРК и МООНСДРК в скором времени нападут на ДСОР.
No established transparent procedures exist to report on those expenditures in a manner that would pave the way for more efficient allocation of resources. Нет такой устоявшейся транспарентной процедуры представления отчетов об этих расходах, благодаря которой можно было бы планировать более эффективное распределение ресурсов.
The Chair said that he would also like that point to be reflected in the report. Председатель говорит, что он также хотел бы, чтобы это замечание было отражено в докладе.
In this respect, Council members noted that a combination of written communications and informal interactions would be particularly helpful. В этой связи члены Совета отметили, что особенно полезным было бы взаимодействие, сочетающее письменные сообщения и неофициальные контакты.
It was agreed that regular consultations among political parties would be held both in Freetown and in the regions. Было решено, что регулярные консультации между политическими партиями будут проводиться как во Фритауне, так и в регионах.
As had been suggested, it would be useful to look at the linkages among sanctions regimes. Как предлагалось, было бы полезно изучить связь между режимами санкций.
The inclusion of Afghanistan in a regional cooperation framework would be the best guarantee of the country's stability. Включение Афганистана в систему регионального сотрудничества было бы лучшей гарантией стабильности в стране.
It was decided that UNEP would continue to host the Africa Sustainable Transport Forum secretariat, with support from UN-Habitat and the World Bank. Было решено, что ЮНЕП будет по-прежнему выступать в качестве принимающей стороны секретариата Форума по устойчивому транспорту в Африке при поддержке со стороны ООН-Хабитат и Всемирного банка.
It was noted, however, that the partnership arrangement would not be legally binding. Вместе с тем, было отмечено, что соглашение о партнерстве не будет носить обязательного юридического характера.