In implementing the stakeholder engagement strategy, it would be useful for the Platform to be aware of potential incentives and disincentives for engagement. |
При реализации стратегии привлечения заинтересованных субъектов Платформе было бы целесообразно располагать информацией о потенциальных стимулах и препятствиях для участия. |
They include select scientific resources, which would otherwise be prohibitively expensive to acquire within the present budget allocation. |
Это охватывает подборку научных ресурсов, которые из-за их дороговизны было бы иначе невозможно приобрести в рамках нынешних бюджетных ассигнований. |
It was announced that the dates for the next session of the Council would be set following the decision by the Assembly in that respect. |
Было объявлено, что сроки проведения следующей сессии Совета будут установлены после принятия Ассамблеей соответствующего решения. |
Applicants were also informed that their physical presence would not be required, but they were requested to designate a point of contact. |
Заявители были также информированы о том, что их физического присутствия не требуется, однако им было предложено назначить контактное лицо. |
It was agreed that a fourth topic for a single-year expert meeting would remain under the consideration by member States. |
Было условлено, что на рассмотрении государств-участников останется четвертая тема рассчитанного на один год совещания экспертов. |
At the suggestion of the Chair, it was agreed that interested participants would consult informally to work further on the draft resolution. |
По предложению Председателя было решено, что заинтересованные участники проведут неофициальную консультацию для дальнейшей работы над этим проектом резолюции. |
The intention is to use extrabudgetary funding budget to leverage greater transformational change than would be possible with UNEP core resources. |
Внебюджетное финансирование бюджета планируется использовать в целях обеспечения большего масштаба преобразований, чем это было бы возможным при использовании только основных ресурсов ЮНЕП. |
It would be helpful to be able to confirm whether that was the case. |
Было бы полезно проверить, соответствует ли это предположение действительности. |
It was emphasized that, without sufficient funding, UN-Women would not be in position to deliver on its very important mandate. |
Было подчеркнуто, что без достаточного финансирования Структура «ООН-женщины» будет не в состоянии выполнять свой важный мандат. |
Particular emphasis was put on regional networking and the creation of regional centres that would be able to respond to accidents in a timely manner. |
Особое внимание было уделено развитию региональной сети и созданию региональных центров, которые позволили бы своевременно реагировать на аварии. |
It would be something I'd have to program. |
Это было что-то, что я должен был запрограммировать. |
This would be very difficult in the present funding environment and budget cycle, since no financial commitments have been foreseen for this purpose. |
В сложившихся условиях финансирования и при действующем бюджетном цикле это было бы весьма непросто обеспечить, так как никаких финансовых обязательств на эти цели предусмотрено не было. |
This would have a signalling effect, lessening the inequalities of wealth. |
Благодаря ему можно было бы получить сигнал, позволяющий уменьшить имущественное неравенство. |
It would be fun to see how things change over the years. |
Было бы забавно посмотреть, как вещи меняются с течением времени. |
It would be better for you to read more books. |
Для тебя было бы лучше прочитать побольше книг. |
If it were not for books, life would be boring. |
Если бы не было книг, жизнь была бы скучной. |
If Bob had taken my advice, everything would be all right now. |
Если бы Боб последовал моему совету, сейчас бы всё было в порядке. |
He said that if he had much money, he would buy the dictionary. |
Он сказал, что если бы у него было много денег, он бы купил словарь. |
It would be ridiculous to spend all their money. |
Было бы глупо потратить все их деньги. |
It would be nice if you helped me a little. |
Было бы здорово, если бы ты мне немного помогла. |
For him to finish it in a day would be impossible. |
Для него закончить это за день было бы невозможным. |
If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. |
Если бы он был немного осторожнее, аварии можно было бы избежать. |
If you came, that would be great. |
Если бы ты пришёл, это было бы прекрасно. |
It would be great if that were true. |
Было бы хорошо, если бы это оказалось правдой. |
It would be great if you could sing. |
Было бы замечательно, если бы ты мог петь. |