See if it would echo back before... |
Нужно было увидеть отразится ли что-нибудь, прежде чем... |
Yes. It would be my pleasure. |
Это было бы невозможно без твоей помощи. Благодарю. |
Target would be more interesting than here. |
Что угодно было бы интереснее, чем находиться здесь. |
I just thought it would be organic. |
Я только подумал, что это было бы органично. |
It would be fashionable you make a gesture. |
Было бы хорошим тоном с Вашей стороны сделать один жест. |
It would be malpractice not to. |
С его стороны было бы непрофессионально этого не сделать. |
The ideal solution would be off-street parking. |
Идеальным выходом было бы мне припарковаться не на улице. |
Complementary arrangements would be established at the regional and country levels. |
На региональном и национальном уровнях также можно было бы учредить структуры и осуществить мероприятия вспомогательного характера. |
Their prosecution would be a deterrent against further genocide. |
Привлечение их к ответственности было бы сдерживающим фактором против дальнейших актов геноцида. |
Such an approach would also be conducive to greater transparency. |
При таком подходе можно было бы также обеспечить более высокую степень транспарентности. |
Only then would our disarmament concerns be genuinely addressed. |
Только при этом условии было бы возможно подлинное урегулирование наших озабоченностей в области разоружения. |
I would be very grateful if that could be done. |
Я был бы весьма признателен, если бы это можно было сделать. |
Instead, such functions would be performed through appropriate redeployment of staff. |
Вместо этого выполнение таких функций можно было бы обеспечить посредством надлежащего перераспределения имеющихся кадровых ресурсов. |
Without trade, countries would have to rely exclusively on their own production. |
Если бы не было торговли, то страны были бы вынуждены целиком полагаться только на собственное производство. |
That would be not only unacceptable but simply wrong. |
Это было бы не только неприемлемо, но и просто неправильно. |
This would have serious consequences for the Commission and IAEA. |
Это было бы чревато серьезными последствиями и для Комиссии и для МАГАТЭ. |
There was never any illusion that they would be easily overcome. |
Никогда не было каких-либо иллюзий относительно того, что эти трудности будут легко преодолены. |
There was no certainty that it would be maintained. |
Уверенности в том, что эта тенденция сохранится, не было. |
The Government would appreciate additional information. |
Правительство было бы признательно за представление дополнительной информации. |
The Government of Morocco would appreciate information from other countries. |
Правительство Марокко было бы весьма признательно за получение информации от других стран. |
The Government would appreciate information about activities in other countries. |
Правительство было бы заинтересовано в получении информации о мероприятиях, осуществляемых в других странах. |
The implementation without delay of the Copenhagen decisions would be desirable. |
Было бы желательно без дальнейших проволочек претворить в жизнь решения, принятые в Копенгагене. |
We would need further examination of this issue. |
Нам надо было бы провести дальнейшее изучение по этому вопросу. |
It would be unfortunate to abort its attempt in mid-course. |
Было бы печально, если бы ей пришлось прервать свои усилия на полпути. |
The establishment of national or regional peace-keeping training centres would also be useful. |
Было бы также целесообразно создать национальные или региональные центры по подготовке персонала для операций по поддержанию мира. |