Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
If he would have gotten to the church, it wouldn't have made a difference, because the lights were out; nobody was home. Если бы он добрался до церкви, это бы ничего не изменило, потому что свет был выключен, внутри никого не было.
It would be a good thing if people paid more attention, took seriously, and engaged in the same sorts of calculations, because it would change things. Это было бы отлично, если бы люди уделили внимание и приняли всерьез, и занимались подобными вычислениями, потому что это могло бы изменять вещи.
If I had somewhere else to go, I would and I would take my aunt with me. Было бы куда, я бы ушла и тётю с собой забрала.
Think about it this way, would be as if the entire population of Germany, 80 million people, would flee to the United States in just three years. Подумайте об этом таким образом: пропорционально это было бы так, словно всё население Германии, 80 миллионов человек, бежали бы на территорию США всего за три года.
Look, Bonnie, had Alex seen you, she would have called in her SWAT team and all this would have been for nothing. Слушай, Бонии, если бы Алекс тебя увидела, она бы позвала свой отряд, и все это было бы не важно.
In that situation, you would've found... many fingerprints on the phone... and you would've wasted precious time in finding a single match. И тогда бы на телефоне было бы столько отпечатков, что вы бы потратили много времени на поиски совпадений.
I would insist he be there for it so that my husband would have a shoulder to cry on. Да я буду настаивать, чтоб он присутствовал, чтоб моему мужу было кому поплакать в жилетку.
But that wouldn't have happened, would it? Но этому не суждено было сбыться, верно?
You would do whatever you had to and wouldn't care what it looked like. Ты был готов на всё, тебе было плевать, как это выглядит со стороны.
If Britain had made a habit of backing down, the world would already be living under the yoke of fascist tyranny and we wouldn't have an empire at all. Если бы у Британии была привычка отступать, мир давно бы уже жил под гнетом фашистской тирании, и у нас бы не было империи.
I think he would be the first to admit he has flaws, but I wouldn't be here if I thought otherwise. Я думаю, что он будет первым признавать, что имеет недостатки, но меня бы здесь не было, если бы я думал иначе.
It wouldn't be Chez Panisse, but it would be nice. Это, конечно, не изысканная кухня, но было бы неплохо.
No, but if I would've helped her then, she wouldn't be here now. Нет, но если бы тогда я помогла ей, сейчас бы её тут не было.
It would have been so wonderful if you'd come home to a wife who would have gazed you in your eyes. Ведь было бы прекрасно, если б ты вернулся к жене, которая взглянула бы тебе в глаза.
If Tampa wouldn't have picked both of you, you wouldn't be such good friends now. Только представьте если б Тампа не взяли вас обоих, не было б этой дружбы.
For would it not indeed be glorious, if in visiting a natural chasm, two quarrelsome neighbors would bridge the chasm of their own discord. Это и правда было бы славно, если бы в путешествии к природной пропасти два сварливых соседа преодолели бы пропасть в своих отношениях.
And plus, we never would've become best friends and that would have been a real shame. К тому же, так мы бы никогда не стали лучшими друзьями, и это было бы очень плохо.
Who would have thought after everything that's happened, that we would have ended up back here again. Кто бы мог подумать, после всего, что было, мы вновь вернемся к тому, с чего начали.
That would be breaking the rules, wouldn't it? Это было бы нарушением правил, нет?
That would be a good name, wouldn't it? Это было бы хорошим названием, правда?
I lied and said I did so my parents would send me money and I wouldn't have to work. Я соврал, сказал, что болен, чтобы родители присылали мне деньги и мне не надо было работать.
It's just that if this were an eclipse Gabriel would be the Earth and you would be the moon. Ну если бы это было затмение, Габриэль был бы Землей, а ты - Луной.
Plus a dogcatcher van wouldn't just say "dogcatcher" on the side of it 'cause otherwise the dogs would see it and just run away. К тому же, сбоку на фургоне собаколовов не было бы слова "собаколов", потому что иначе собаки увидят его и просто убегут.
If - if we would have watched that movie a few months ago, it would have been really weird, but... Если бы мы смотрели этот фильм несколько месяцев назад, это было бы реально странно, но...
That would actually be a brilliant rule for now, wouldn't it? Это было бы блестящим правилом сегодня, не так ли?