Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
It would mean so much if you would talk to a few reporters... Было бы здорово, если бы ты поболтала с репортерами, блоггерами, чтобы рассказать им об Эмми.
On Valentine's Day 2007, the band's official website announced the new album would be titled Era Vulgaris, and would be released in June. Валентина в 2007 году на официальном сайте группы было объявлено, что новый альбом под названием Era Vulgaris выйдет в июне.
He proposed all patients would be married and that no abortions would be done, but his offer was declined. Он предложил, чтобы все пациенты были женаты и чтобы не делалось никаких абортов, но его предложение было отклонено.
Dutch trade wouldn't be disturbed and while a few battles might well deplete the enemy's treasury, the Republic would always have plenty of reserves. Голландской торговле больше не мешали бы, и всего несколько сражений могли бы истощить вражескую казну, а у республики всегда было бы достаточно резервов.
We would be honoured if you would Grace us at the unveiling. Для нас было бы честью, если бы вы смогли присоединится к нам на открытии.
On October 17, 2018, it was confirmed that the seventh season would be its last and would be released in 2019. 17 октября 2018 года было подтверждено, что седьмой сезон станет последним для сериала и будет выпущен в 2019 году.
That would be better than daycare, wouldn't it? Это было бы лучше чем дневной уход, не так ли?
How wonderful it would be... if you would return as an officer. Как было бы чудесно, если бы ты вернулся назад офицером.
In December 2012, it was confirmed that their next album would be titled Shaking the Habitual and would be released on 8 April 2013. В декабре 2012 было уточнено, что их следующий альбом будет носить название "Shaking the Habitual" и выйдет 8 апреля 2013 года.
In theory, the ICRC would perform background checks on passport applicants, but in practice the word of a priest or particularly a bishop would be good enough. Теоретически МККК мог проверить прошлое получателей паспортов, но на практике слова священника и особенно епископа было вполне достаточно.
It would be nice if you give them clean clothes and stuff to wash would bring. Было бы хорошо, если бы Вы могли принести ему чистую одежду и средства для мытья.
It would be nice if he would, but no. Это было бы здорово, если бы он понял, но нет.
Anyway, I would really like it if you would consider coming back. Вобщем, было бы очень здорово, если бы ты решил вернуться.
We would be so honored if you would become a part of our family wedding. Для нас было бы честью, если бы ты стала частью семейного торжества.
Some people would say that the school would run a lot better if he wasn't around. Просто кое-кто считает, что без него в школе было бы больше порядка.
But if I wouldn't facilitate, it would be too difficult. Но если бы я не облегчался, было бы слишком тяжело.
Sometimes it would be quite funny, and other times he would just irritate people for the sake of it. Иногда это было довольно забавно, а в иные времена он просто сердил людей без причины.
It would give me great pleasure if you would join us. Нам было бы очень приятно, если бы вы к нам присоединились.
I was just hoping you would take it so that we wouldn't have to do this part. Я лишь надеялся, что ты согласишься, чтобы можно было избежать этой части.
I would think the weirdest part would be that her name is Christine. Было бы совсем странно, если бы её звали Кристин.
IOM would also ensure that any programmes on HIV/AIDS would be culturally appropriate and include the full and effective participation, and free, prior and informed consent, of indigenous peoples. МОМ также обеспечит, чтобы в рамках любых программ по борьбе с ВИЧ/СПИДом были учтены соответствующие культурные аспекты и было предусмотрено всестороннее и эффективное участие в них представителей коренных народов на основе их свободно выраженного, предварительного и обоснованного согласия.
My delegation believes that it would be useful to establish in the CD a mechanism that would allow for exchange of information and of views on nuclear disarmament. Моя делегация полагает, что было бы целесообразно учредить в рамках КР механизм для обмена информацией и мнениями по ядерному разоружению.
I just would've thought that lying about who you are for all these years would've been more complicated. Я просто думаю, что врать о том, кто ты все эти годы было бы намного сложнее.
I would imagine it was almost inevitable that they would have done, I'm afraid. Я полагаю, это было почти неизбежно, я боюсь.
And the other half - though they would be fun - would get us arrested. А за вторую половину - хоть это и было бы весело - нас арестуют.