| It wouldn't have been of any use to us... | Нам от этого не было бы никакой пользы... |
| I knew that this would finish one day but it does not matter. | Я знала, что должно было случится в на днях, но теперь это не имеет значения. |
| Except I wouldn't have been here. | Хотя меня тогда тут не было. |
| It would be nice to get one of them home alive. | Было бы неплохо, если бы хоть один из них выжил. |
| I wouldn't be here otherwise. | Иначе бы меня здесь не было. |
| I gave them the supplies, but they wouldn't stop. | Я отдавала им все вещи, но им было того мало. |
| I said three would probably do it. | Ну, по мне, так трёх было вполне достаточно. |
| If it wasn't the transformer, it would have been something else. | Если бы там не было трансформатора, было бы что-нибудь другое. |
| If only they'd been identical ages things would have been a lot easier. | (ВЗДЫХАЕТ) Если бы только они были одного возраста, все было бы гораздо проще. |
| I swear, if you got together today, it would be different than before. | Я клянусь, если бы вы сошлись сегодня, то все было бы не так, как раньше. |
| If you'd phoned, I wouldn't have kept you waiting. | Надо было звякнуть, не пришлось бы ждать. |
| I hate to think how much worse it would have been for Eleanor without one. | Я даже подумать не могу, насколько всё было бы хуже, если бы Элинор к одному из них не ходила. |
| The whole double date thing was obviously a test to see how I would do around Elena. | Очевидно, что двойное свидание было проверкой, как я отношусь теперь к Елене. |
| If you could never forgive her, it would be completely understandable. | Если ты никогда ее не простишь, это было бы абсолютно понятно. |
| I wouldn't have been comfortable... if you were actually sisters. | Мне было бы неуютно от мысли, что вы сестры. |
| He would have been 16 years old. | Ему должно было быть 16 лет. |
| I thought it would be wrong to do so. | Мне показалось, что было бы неправильно так поступить. |
| It would look odd if she wasn't here. | Показалось бы странным, если б ее тут не было. |
| It would be very unwise to cause trouble about this. | Было бы очень неразумно поднимать суматоху вокруг всего этого. |
| It would look strange if he made no efforts. | Было бы странно, если бы он не прилагал усилий. |
| Well, that would be great. | Хорошо, это было бы прекрасно. |
| It would be a great pity if the fruit of so much taste and talent was destroyed. | Было бы ужасно, если бы плоды такого вкуса и таланта оказались уничтожены. |
| And it would simply be better if... you sign this. | Было бы проще, если бы ты расписалась вот здесь. |
| He would have been more than muscle, Jarek. | У него было нечто большее, чем мышцы, Джарек. |
| I would rather be mad than disgrace our name. | Лучше бы бешенство обуяло меня, нежели наше имя было обесчещено. |