Because I was fascinated to see what you would do upon escaping. |
Потому что мне было интересно посмотреть, как вы сбежите. |
You know, that-that future you want wouldn't be possible and... |
Ты знаешь, что будущее, которое ты хочешь не было бы возможно и... |
It would not have been possible without our little troupe. |
Все это было бы невозможно без нашей маленькой труппы. |
Relocating Rusty right now would be an overreaction. |
Перемещение Расти прямо сейчас было бы чрезмерной реакцией. |
While I agree that relocation would be too expensive, |
Вместе с тем соглашусь, что перемещение свидетеля было бы очень дорогим. |
Actually, Jiso would be quite a good nickname for you, Simon. |
Вообще, Виг-Виг было бы тебе отличным прозвищем, Саймон. |
I think that would be awesome, Mom. |
Я думаю, это было бы круто, мам. |
Burning to death would be a blessing to those people. |
Сгореть заживо для них было бы благословением. |
Maybe the country would be better off, if she let someone else take charge. |
Может, для страны было бы лучше, если бы она позволила кому-то другому занять пост. |
It would be foolish of them to break up the government now. |
Было бы глупо с их стороны разрушать правительство сейчас. |
You wouldn't be here if there was any doubt about your fitness for the job. |
Ты бы здесь не был, если бы не было никаких сомнений насчет твоей пригодности к работе. |
All of this would be just awfully terrifying if you had any proof whatsoever. |
Все это было бы ужасно страшно, если бы у вас хоть какие-нибудь доказательства. |
Well, you know, it would be boring if we weren't so awesome. |
Но знаешь, было бы скучно, если бы мы не были такими замечательными. |
But it would be so helpful if someone could tell me what's going on. |
Я понимаю, но это было бы так полезно, если бы кто-нибудь объяснил мне что здесь происходит. |
I would find it very difficult raising my daughter without my husband. |
Для меня было бы очень сложно растить мою дочь без моего мужа. |
I wouldn't be able to have you. |
У меня бы не было тебя. |
Well, that would matter less if you could actually sell... |
Ну, это бы было не так важно, если бы вы могли продавать... |
I would go to a meeting with him yesterday, but the investigation took precedence. |
Я вчера обещал, что встречусь с ним, но расследование было важнее. |
Maybe for the old you, that would've been enough. |
Может, для прежнего тебя этого было бы достаточно. |
There was no way to predict that he would be placed in danger. |
Было невозможно предугадать, что он окажется в опасности. |
Excuse me, but the federal government of the United States would greatly appreciate a courtesy briefing... |
Простите, но федеральное правительство США было бы очень признательно, если бы вы вежливо побеседовали... |
It would be nicer if you were there. |
Правда, было бы лучше, если бы вы тоже поехали. |
I'm just saying, it would be easier. |
Просто, так было бы проще. |
That would be really great for us. |
Для нас это было бы здорово. |
It would not serve of saying anything you. Ross. |
Нехорошо да и бесполезно было говорить миссис Росс. |