| Because I was fascinated to see what you would do upon escaping. | Потому что мне было интересно посмотреть, как вы сбежите. |
| You know, that-that future you want wouldn't be possible and... | Ты знаешь, что будущее, которое ты хочешь не было бы возможно и... |
| It would not have been possible without our little troupe. | Все это было бы невозможно без нашей маленькой труппы. |
| Relocating Rusty right now would be an overreaction. | Перемещение Расти прямо сейчас было бы чрезмерной реакцией. |
| While I agree that relocation would be too expensive, | Вместе с тем соглашусь, что перемещение свидетеля было бы очень дорогим. |
| Actually, Jiso would be quite a good nickname for you, Simon. | Вообще, Виг-Виг было бы тебе отличным прозвищем, Саймон. |
| I think that would be awesome, Mom. | Я думаю, это было бы круто, мам. |
| Burning to death would be a blessing to those people. | Сгореть заживо для них было бы благословением. |
| Maybe the country would be better off, if she let someone else take charge. | Может, для страны было бы лучше, если бы она позволила кому-то другому занять пост. |
| It would be foolish of them to break up the government now. | Было бы глупо с их стороны разрушать правительство сейчас. |
| You wouldn't be here if there was any doubt about your fitness for the job. | Ты бы здесь не был, если бы не было никаких сомнений насчет твоей пригодности к работе. |
| All of this would be just awfully terrifying if you had any proof whatsoever. | Все это было бы ужасно страшно, если бы у вас хоть какие-нибудь доказательства. |
| Well, you know, it would be boring if we weren't so awesome. | Но знаешь, было бы скучно, если бы мы не были такими замечательными. |
| But it would be so helpful if someone could tell me what's going on. | Я понимаю, но это было бы так полезно, если бы кто-нибудь объяснил мне что здесь происходит. |
| I would find it very difficult raising my daughter without my husband. | Для меня было бы очень сложно растить мою дочь без моего мужа. |
| I wouldn't be able to have you. | У меня бы не было тебя. |
| Well, that would matter less if you could actually sell... | Ну, это бы было не так важно, если бы вы могли продавать... |
| I would go to a meeting with him yesterday, but the investigation took precedence. | Я вчера обещал, что встречусь с ним, но расследование было важнее. |
| Maybe for the old you, that would've been enough. | Может, для прежнего тебя этого было бы достаточно. |
| There was no way to predict that he would be placed in danger. | Было невозможно предугадать, что он окажется в опасности. |
| Excuse me, but the federal government of the United States would greatly appreciate a courtesy briefing... | Простите, но федеральное правительство США было бы очень признательно, если бы вы вежливо побеседовали... |
| It would be nicer if you were there. | Правда, было бы лучше, если бы вы тоже поехали. |
| I'm just saying, it would be easier. | Просто, так было бы проще. |
| That would be really great for us. | Для нас это было бы здорово. |
| It would not serve of saying anything you. Ross. | Нехорошо да и бесполезно было говорить миссис Росс. |