| I'd like to think that I would be open to it, but it would just be so weird. | Мне хочется думать, что я была бы не против, но это было бы так странно. |
| You know there's a lot of families out there that would rest easier if you would just cooperate. | Ты знаешь, что многим нашим семьям было бы легче, если бы вы просто сотрудничали. |
| This would be a lot easier if you would've just listened the first time. | Было бы намного проще, если бы ты меня послушал с самого начала. |
| Right now I would... just love it if you guys would sit here with me. | Прямо сейчас было бы хорошо, если бы вы, ребята, просто посидели со мной. |
| That would be extremely calculating of me, wouldn't it? | Это было бы слишком расчетливо с моей стороны, правда? |
| Since no-one was around, we thought we would see how fast our cars would go. | Поскольку никого не было в округе, мы подумали о том, что было бы неплохо посмотреть, насколько быстры наши машины |
| That would be kind, wouldn't it, Cynthia? | Это было бы любезно с вашей стороны, правда, Синтия? |
| That would be wrong, wouldn't it? | Это было бы неправильно, да? |
| I would not be here, she would not be here. | Без неё не было бы сейчас меня, а без меня её. |
| Well, it wouldn't be if his partner would admit to what she saw. | Оно бы не было шатким, если бы его напарница признала, что она видела. |
| What would be fun would be if you and I take a break. | Чтобы было бы весело, так если бы мы с тобой немного отдохнули. |
| Well, the only one who would've known Wilder was there would've been the woman planning to meet him. | Единственный, кому было известно, что Уайлдер будет там, была женщина, которая с ним встречалась. |
| It would be so nice if people would wait to learn if I really am ill before boxing me up. | Было бы гораздо лучше, если бы люди сначала проверили, действительно ли я больна, до того, как хоронить меня. |
| It would just - It would mean a lot to me if you were there tonight, Jack. | Это было бы просто... это много значило бы для меня, если бы вы были там сегодня вечером, Джек. |
| The origin of the attack would be detected in a much easier way and its implementation would last much longer. | Таким образом, происхождение атаки можно было бы легко обнаружить, а реализация ее занимала бы больше времени. |
| And sometimes when I would go and spend time with her, it would be difficult to get her time and attention. | Иногда, когда я хотел провести с ней время, добиться внимания было сложно. |
| Margot would love to stick a knife into me, and it wouldn't be to test the thickness of my skin. | Марго была бы рада вонзить нож в меня, и это не было бы проверкой на толщину кожи. |
| Regina wouldn't want revenge, the curse never would have happened. | Регина не стала бы мстить, и не было бы никакого проклятия. |
| Willow would be Robbie the Robot's love slave, I wouldn't have a head and... Theresa's a vampire. | Виллоу была бы наложницей Робота Робби, у меня бы не было головы, а Тереза стала вампиром. |
| You know if you did a play, I would sit through the whole thing and I would compliment you on it afterwards. | Знаешь, если бы это было твое представление, я бы сидела до конца, а затем бы похвалила тебя. |
| When your father started his investigation into the Yakuza, he had no idea how far it would go or how dangerous it would get. | Когда твой отец начал заниматься расследованием дел Якудза, у него и понятия не было, как далеко оно может зайти, и каким опасным это может стать. |
| I mean, that would make... that would make my mom over a hundred years old. | Значит, получается... что моей маме было более ста лет. |
| If you would please get me the hell out of here, it would be great. | Было бы прекрасно, если бы вы помогли мне убратся отсюда. |
| It would be much better if you would just - | Было бы гораздо лучше, если бы ты просто... |
| If the goal was to rub it in your face, I would have done that already, and we wouldn't be having this conversation. | Если бы моей целью было ткнуть тебя носом, я бы уже давно это сделала, и у нас не было бы этого разговора. |