Otherwise, I would have no reservations about volunteering. |
В противном случае, у меня не было бы отговорок по поводу волонтерства. |
That would be what you deserve. |
Конечно, это было бы то, что вы заслужили. |
If you had to work, I would understand. |
Если бы тебе нужно было работать, я бы не возражала. |
Everything would have to magically change. |
Тут всё должно было бы измениться как по волшебству. |
I wouldn't enjoy too much law stacked against me. |
Мне бы не понравилось, если бы против меня было слишком много законников. |
Damien was just there when no one else would listen. |
Просто Дэмиэн - единственный, кто мог послушать, когда никого не было рядом. |
To leave England at this juncture would be unthinkable. |
Было бы немыслимо уехать из Англии, когда тут такой переплет. |
That would have been good though. |
Хотя было бы хорошо, если бы были. |
Nothing a bolus of antibiotics wouldn't cure. |
Ничего, что нельзя было бы вылечить антибиотиками в пилюлях. |
Tina mentioned that the producers would also manufacture conflict if need be. |
Тина говорила, что продюсеры также создавали конфликт, когда им было это нужно. |
If we were surgeons it would be relatively simple. |
Если бы мы были хирургами, то это было бы относительно просто. |
I wouldn't have anything without you. |
Без тебя у меня бы ничего этого не было. |
An alternative would be to give the Secretariat discretion on simple mergers. |
В качестве альтернативы секретариату Комиссии можно было бы предоставить право рассматривать дела, связанные с простыми слияниями, по собственному усмотрению. |
I would certainly not think that it was desirable. |
И, конечно, я не считаю, что это было бы желательно. |
Nevertheless, PSD would closely watch those expenses. |
Как бы то ни было, ОСЧС будет внимательно следить за этими расходами. |
That this would be a difficult and controversial task was obvious. |
С самого начала было очевидным, что эта задача будет трудной и спорной. |
It recommended several quality enhancement measures that would improve service. |
По ее результатам было рекомендовано принять ряд мер, направленных на повышение качества работы и улучшение обслуживания в целом. |
It would be presumptuous to believe that our work is nearing completion. |
С нашей стороны было бы слишком самонадеянно полагать, что наша работа близится к завершению. |
Documentation on that point would be much appreciated. |
Представление документации по данному вопросу было бы воспринято с большой признательностью. |
I believe that would be unproductive. |
Мне думается, что это было бы непродуктивно. |
It would be appreciated if any further questions were forwarded promptly. |
Было бы хорошо, если бы новые вопросы были представлены как можно быстрее. |
To destroy that spirit would be risky and probably irreversible. |
Уничтожение такого духа было бы опасно и, вероятно, имело бы необратимые последствия. |
This would not give rise to any inconsistency. |
Это не приведет к какой бы то ни было непоследовательности. |
This military observer and liaison group would be specifically structured for UNFICYP. |
Структуру такой группы военного наблюдения и связи можно было бы конкретно приспособить к ВСООНК. |
A greater sharing of experiences and good practice on capacity-building would be useful. |
Было бы целесообразно обеспечить более широкие возможности для обмена опытом и передовыми методами работы в вопросах укрепления потенциала. |