Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
The Committee would be interested in hearing about the prospects for such a strategy. Комитету было бы интересно услышать о перспективах разработки такой стратегии.
The definition of national minority - which applied to 29 recognized minorities - had recently been adopted and would gradually be implemented. Недавно было принято определение понятия "национальное меньшинство", которое затрагивает 29 признанных общин и будет постепенно применяться на практике.
It would be useful to have more details on their current situation. Было бы полезно получить дополнительную информацию об их нынешнем положении.
More information on the amendments to the Criminal Code in that context would therefore be welcome. В этой связи было бы полезно получить дополнительную информацию о поправках к Уголовному кодексу.
It would be preferable to integrate Roma children into normal schools, perhaps with provision for special tuition or supplementary language classes. Было бы предпочтительнее направлять детей рома в обычнее школы, возможно, используя специальные методы обучения и организуя дополнительные классы для изучения языка.
Details on the decision-making procedures and the involvement of parents would be useful. Было бы полезно познакомиться с процедурами принятия решений и участием в них родителей.
The Government was aware of that problem and would welcome the Committee's advice on how to tackle it. Правительство осознает эту проблему и было бы признательно Комитету за совет в ее решении.
It would particularly be interesting to hear their views on the revolutionary spirit referred to by Ms. Shepherd. Было бы особо интересно выслушать их мнения о том революционном духе, о котором говорила г-жа Шеферд.
It would be desirable to organize a meeting between the Chairpersons and representatives of major NGOs. В этой связи было бы целесообразно организовать встречу председателей с представителями крупных НПО.
Lastly, the State party should provide a core document which would make it possible to clarify fundamental issues. Наконец, было бы полезно получить от государства-участника базовый документ, который дал бы возможность прояснить основополагающие вопросы.
It would be useful to know how the foundations of the legal system affected the direct application of the Convention before the courts. Было бы полезно узнать, каким образом основы юридической системы затрагивают вопросы прямого применения положений Конвенции в судах.
In view of the rise in xenophobia, it would be interesting to have further information on inter-ethnic marriages. В условиях роста ксенофобии было бы интересно узнать, как обстоит дело с межэтническими браками.
Over 3,000 people had been employed on the road reconstruction projects and over 100,000 residents would benefit from them. В проектах реконструкции дорог было задействовано свыше З 000 человек, и ими сможет воспользоваться свыше 100000 жителей.
A good start would be the list of projects based on collective needs and offers made in the Statistical Network. На первоначальном этапе было бы целесообразно подготовить перечень проектов, исходя из коллективных потребностей и предложений, направленных в "Статистическую сеть".
He would also be interested to hear the delegation's comment on the reasons for the significant fluctuations in the number of Roma indicated in the table. Ему также было бы интересно выслушать комментарии делегации в отношении причин указанного в таблице существенного изменения числа цыган.
For statistical purposes, ideally, a breakdown of globally organized production chains on a country-by-country basis would be needed. С точки зрения статистики идеальным вариантом было бы наличие структурной разбивки глобальных производственных цепочек по каждой отдельной стране.
It was felt that at this level high quality information would be available for dissemination. Было сочтено, что именно на этом уровне можно получить высококачественную информацию по наименьшей переписной единице.
It was therefore decided that the Bureau would keep the overall responsibility for all the steps and for monitoring them. Соответственно было принято решение о том, что Президиум будет нести общую ответственность за все этапы и мониторинг их реализации.
The Executive Body would need to determine the best means for making the contacts and what necessary resources could be applied. Исполнительному органу потребовалось бы определить наилучшие средства для установления контактов, а также выяснить, какие необходимые ресурсы можно было бы задействовать.
As far as teaching methodologies are concerned, it would be very useful to process legal case studies and to incorporate role-playing. Что касается методики преподавания, было бы полезно обсуждать конкретные юридические примеры и использовать ролевые игры.
It was decided that each organization would engage in electoral activities in the province in which it had influence and a presence. Было решено, что каждая организация будет вести избирательную деятельность в той мухафазе, в которой она представлена и пользуется влиянием.
Such a study would be necessary to uncover hidden biases. Такое исследование было бы необходимым для выяснения скрытых случаев предвзятого отношения.
This could also reduce the needs for external consultancies when internal expertise would be made available by alleviating administrative work. Это могло бы также уменьшить потребности в привлечении внешних консультантов в случаях, когда благодаря уменьшению бремени административных функций можно было бы задействовать штатных сотрудников.
In the Inspectors' view, it would be more cost-efficient for organizations to use the full functionalities provided by ERP systems. По мнению Инспекторов, для организаций было бы экономичнее полностью использовать все функции, обеспечиваемые системами ОПР.
It would be much more helpful if problems were documented. Было бы намного полезнее документировать проблемы.