Примеры в контексте "Would - Было"

Примеры: Would - Было
Regarding retesting, she noted that it would not be cost-effective and that it would be a time-consuming effort. В отношении переаттестации она отметила, что ее проведение не было бы эффективным с точки зрения расходов и что это мероприятие потребовало бы значительных затрат времени.
In order to make law enforcement actions faster and more efficient, it would be extremely useful to develop multilateral judicial cooperation that would help with implementation of the future Convention. Для того чтобы ускорить принятие мер правоохранительными органами и сделать их более эффективными, было бы чрезвычайно полезно наладить многостороннее правовое сотрудничество, которое будет способствовать осуществлению будущей конвенции.
His delegation agreed with the International Law Commission that it would be difficult to achieve a general consensus on that point but it would nonetheless appreciate clarification. Делегация Польши соглашается с Комиссией международного права в том, что по этому пункту было бы трудно достичь общего консенсуса, однако она, тем не менее, была бы благодарна за разъяснения.
It would be particularly helpful if the speakers were from the capitals, as they would have a clear vision of national post-conflict strategy. Было бы весьма полезно, если бы ораторы представляли столичные компетентные органы, поскольку в этом случае они имели бы четкое суждение о национальной постконфликтной стратегии.
It also noted that extrabudgetary accounts would remain in United States dollars, if required, but would be converted to euros for the purposes of financial statements. Было также отмечено, что внебюджетные счета будут по-прежнему вестись в долларах США, если это будет сочтено необходимым, однако для целей финансовых ведомостей они будут переводиться в евро.
Another option would be to clarify in more detail what was meant by collective rights and when collective reparations would be appropriate. Другим вариантом было бы более подробное пояснение того, что понимается под коллективными правами, и случаев, когда коллективное возмещение ущерба было бы уместным.
He would appreciate it if the Secretariat would develop its reporting practice further in order to facilitate the objective assessment of the impact of such activities. Он хотел бы просить Секретариат доработать практику представления отчетности, с тем чтобы можно было объективно оце-нивать последствия проведенных мероприятий.
The establishment of a working group would be beneficial and would potentially assist in the overall reduction of exonyms. Создание рабочей группы было бы полезным и способствовало бы общему сокращению числа экзонимов.
To attempt a reverse procedure would serve no purpose, and it would be premature to decide at the current stage on any international rule. Попытки следовать в обратном порядке не имеют никакого смысла, и было бы преждевременным на данном этапе принимать решение относительно какой-либо международной нормы.
The major advantage of such an alternative would naturally be simplicity and speed of implementation since the simple signature of the States' representatives would be sufficient. Большими преимуществами такого формата были бы, естественно, простота и быстрота введения соглашения в действие, поскольку было бы достаточно простого его подписания представителями государств.
Political scientists would say that if they knew the answer there would be no more war. В ответ политологи вам скажут, что если бы они знали ответ, то с войнами уже было бы покончено.
The revised framework agreement would be submitted to the Security Council, and the Council would then present it to the parties on a non-negotiable basis. Пересмотренное рамочное соглашение было бы представлено Совету Безопасности, а Совет затем представил бы его сторонам в качестве документа, не подлежащего обсуждению.
In that connection, it would be useful to know what implications the $85 million reduction in the budget would have on its implementation. В этой связи было бы полезно узнать, какие последствия для исполнения бюджета будет иметь его сокращение на 85 млн. долл. США.
Unimpeded access to humanitarian assistance for victims of violence would help, as would security sector reform whereby the number of trained women police officers should be increased. Весьма полезным в этом деле было бы предоставление пострадавшим от насилия беспрепятственного доступа к гуманитарной помощи, равно как и реформа силовых структур, направленная на увеличение в рядах полицейских числа профессионально подготовленных женщин-полицейских.
An abrupt reversal of these deficits would have major deflationary consequences for the world economy and would involve substantial changes in the exchange rates among major currencies. Резкое обращение вспять тенденции к увеличению этого дефицита оказало бы существенное дефляционное влияние на мировую экономику и было бы сопряжено со значительным изменением обменных курсов основных валют.
It has not been shown that this procedure would have been ineffective or would have been unreasonably delayed. Не было доказано, что эта процедура оказалась бы неэффективной и неоправданно затянутой.
In agreement with the host Government, a common programme would be established, for which the United Nations would pool staff in a single office. В соглашении с правительством принимающей страны можно было бы предусматривать создание общей программы, для которой могла бы создаваться единая служба, объединяющая сотрудников различных подразделений Организации Объединенных Наций.
It was pointed out that in many legal systems that word would identify specific legal devices and effects which would not apply to creditor committees. Было указано, что во многих правовых системах использование такой терминологии будет указывать на конкретные юридические механизмы и последствия, которые отсутствуют в случае комитетов кредиторов.
His delegation would appreciate more details from the independent expert on how such a compact would be implemented and on how international solidarity might be achieved. Его делегация была бы признательна независимому эксперту за получение более подробной информации относительно того, как можно было бы обеспечить международную солидарность в этой связи.
The drawback, of course, is that the judge would have formed an a priori opinion, which it would be difficult for the defence to reverse. Недостатком же, безусловно, являлось то, что мнение судьи формировалось заранее и защите было довольно трудно изменить его.
Furthermore, it would not be cost-effective, since there would be an intensive reporting system towards the MP Secretariat already in existence. Кроме того, проведение такой оценки было бы экономически неэффективным, поскольку это потребовало бы создания серьезной системы отчетности перед Секретариатом МП, которая уже существует.
It would be advantageous to develop a standard reporting format, which would permit comparisons between States Parties over time. Было бы полезным выработать стандартный формат представления докладов, который позволил бы проводить сопоставления между государствами-членами и между различными временнми периодами.
It was also agreed that UNOMIG would verify the implementation of the protocol and that it would render assistance to the sides in this regard. Было также согласовано, что МООННГ будет проверять осуществление протокола и окажет в этой связи сторонам помощь.
That would be an undesirable feature that would tend to undermine the time-tested characteristics of the United Nations system, namely, neutrality, responsiveness, universality and impartiality. Это было бы нежелательным явлением, которое подорвало бы такие проверенные временем характеристики системы Организации Объединенных Наций, как нейтралитет, быстрота реагирования, универсальность и беспристрастность.
Indeed, such a presence would be an important confidence-building measure, which would contribute enormously to the search for a lasting solution. Такое присутствие было бы важной мерой укрепления доверия, которая в значительной мере способствовала бы процессу поиска прочного решения.