Английский - русский
Перевод слова Will
Вариант перевода Сможет

Примеры в контексте "Will - Сможет"

Примеры: Will - Сможет
It is hoped that through such improvements, the Institute will succeed in soliciting the additional technical assistance it needs to meet its obligations. Следует надеяться, что благодаря такому расширению связей Институт сможет заручиться дополнительной технической поддержкой, которая необходима ему для выполнения своих обязательств.
Only a more democratic Organization will be able to respond to the needs of Member States and serve the interests of the international community as a whole. Только более демократическая Организация сможет откликаться на потребности государств-членов и служить интересам международного сообщества в целом.
We congratulate the newly launched United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone and hope that it will contribute to the country's long-term security and development. Мы поздравляем недавно созданное Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне и надеемся, что оно сможет содействовать безопасности и развитию этой страны на долгосрочную перспективу.
Further, given the limited scope of the necessary revisions, there should be little doubt that the Working Group will be able to efficiently resolve any such issues. Далее, ввиду ограниченного масштаба необходимых изменений, можно не сомневаться, что Рабочая группа сможет эффективно решить любые вопросы такого рода.
The delegation was confident that India will have significant progress to report in its pursuit of human rights at the time of its next review. Делегация уверена в том, что ко времени проведения следующего обзора Индия сможет сообщить о значительном прогрессе в деле осуществления прав человека.
We expect that the meeting of States parties in December will be able to agree on practical steps in the field of biosafety and biosecurity. Мы ожидаем, что совещание государств-участников в декабре сможет согласовать практические шаги в области биозащищенности и биобезопасности.
We hope that the Commission will in future be able to resume its role in promoting the objectives set out in its mandate. Надеемся, что в будущем Комиссия сможет снова играть свою роль по содействию достижению целей, обозначенных в ее мандате.
We are confident that, with his experience, knowledge and leadership, he will be able to steer this Committee towards a fruitful conclusion. Мы убеждены, что благодаря его опыту, знаниям и способностям руководителя он сможет обеспечить плодотворное завершение работы Комитета.
The judge from Italy most likely will not be available before the end of October, which creates difficulties for our completion strategy. Судья из Италии, вероятно, не сможет приступить к выполнению функций до конца октября, что создает трудности для реализации нашей стратегии завершения работы.
If the Council is able to recommend enforcement mechanisms for reducing carbon emissions, the root cause of so many future humanitarian disasters will finally be addressed and possibly averted. Если Совет сможет рекомендовать такие обязательные механизмы для сокращения выбросов парниковых газов, то в будущем, в конечном итоге, удастся устранить основные причины столь многих гуманитарных бедствий и даже, может быть, избежать их.
South Africa hopes that the General Assembly will soon be able to reach agreement on an agenda for the Commission's next three-year cycle of meetings. Южная Африка надеется, что Генеральная Ассамблея вскоре сможет достичь договоренности по повестке дня на следующий трехлетний цикл заседаний Комиссии.
We can now expect that the Geneva negotiating forum will begin its work by next year. Мы вправе ожидать, что женевский переговорный форум сможет начать работу уже в следующем году,
We believe that, working in collaboration with the Commission, the Fund will be even more beneficial to countries in need of sustainable peace. Мы считаем, что, работая в сотрудничестве с Комиссией, Фонд сможет оказывать еще большую поддержку странам, которые в ней нуждаются, в деле установления прочного мира.
The task force focused on tangible ways by which the Commission will be able to strengthen the private sector's engagement in post-conflict peacebuilding. Эта целевая группа сосредоточила свои усилия на реальных способах, при помощи которых Комиссия сможет укрепить участие частного сектора в постконфликтном миростроительстве.
We hope that the General Assembly will be able to approve that request, as such assistance is critical, given the increasing number of fact-intensive cases. Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея сможет удовлетворить эту просьбу, поскольку такая помощь имеет важнейшее значение с учетом увеличения числа сложных дел.
The Government estimates it will be able to accommodate some 21,000 IDPs in durable housing by the end of 2008. По оценкам правительства, оно сможет обеспечить к концу 2008 года жильем для длительного проживания примерно 21000 ВПЛ.
The construction of remand centres, however, will guarantee proper and continuous respect for human rights by providing minimum conditions of detention as envisaged in the relevant European standards. В связи с этим, строительство арестных домов сможет обеспечить адекватное и постоянное соблюдение прав человека, обеспечивая минимальные стандарты условий содержания под стражей, предусмотренные минимальными европейскими стандартами.
The Central Bureau of Statistic will be able to calculate the poverty line for Curacao in late 2008 and for the other islands at a later date. Центральное статистическое бюро сможет вычислить черту бедности для Кюрасао к концу 2008 года, а для остальных островов - несколько позднее.
While India will be able to manage, many other developing countries may not be in the same position and this is where the international community can help. «Несмотря на то, что Индия сможет пережить эту ситуацию, многие другие развивающиеся страны, возможно, не смогут сделать этого, и именно здесь международное сообщество призвано оказать помощь.
The institutional structure of international environmental governance will be effective only when a clear mandate, appropriate, foreseeable and stable financial resources, and political authority have been achieved. Институциональная структура международного регулирования природопользованием сможет стать эффективной только при наличии четкого мандата, достаточных, предсказуемых и стабильных финансовых ресурсов и политического авторитета.
The centre will be able to accommodate 490 inmates overnight, and 960 temporarily. Данный центр сможет принимать для содержания в течение нескольких дней 490 человек и для временного проживания - 960 человек.
With the assistance of advisory services, the Organization will be better situated to effectively make its choice from the enterprise resource planning systems available on the market. Используя услуги консультантов, Организация сможет лучше подготовиться к выбору имеющихся на рынке систем планирования общеорганизационных ресурсов.
When it's complete, I'll encrypt the OS so completely that no computer on earth will ever crack it. Когда это закончится, я зашифрую операционную систему так, что ни один компьютер на планете не сможет взломать ее.
Well, you think he ever will be? А ты думаешь, что он когда-нибудь сможет?
You think this thing will detect a sip of chardonnay? Думаешь, эта штука сможет обнаружить глоток шардоне?